- Jun 20, 2017
- 681
- 439
- 64
- Country
- United States
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
Ellipses
“to-be” verbs are sometimes added to the text because, in the Greek, we have what is known as ellipsis. Sometimes the writers of Scripture will leave out the verbs, intentionally, to give what their saying a dramatic emphasis with a dramatic pause. This is known as ellipsis. Example:
What then shall we say to these things? If God is for(epi--over) us, who is (kata--down from a higher position and)against us? Rom 8:31 NASB
The “to-be” verbs, “is”, were added, for reasons of “English style”, by the translators and that is why they are in italics in the translation of the NASB. Actually, Paul was making a very dramatic point, through ellipses, and intentionally did not include the verbs. Paul, by the very nature of what he is saying, is speaking in such a dramatic way that he is pounding the pulpit, so to speak, so hard that his Bible has flown off the pulpit along with his pen and his drink! What Paul is saying is, “if God over(like the roof of a house) us(position)! (bamm!) who(any?) down-against us(position)!? (bamm!)”
“to-be” verbs are sometimes added to the text because, in the Greek, we have what is known as ellipsis. Sometimes the writers of Scripture will leave out the verbs, intentionally, to give what their saying a dramatic emphasis with a dramatic pause. This is known as ellipsis. Example:
What then shall we say to these things? If God is for(epi--over) us, who is (kata--down from a higher position and)against us? Rom 8:31 NASB
The “to-be” verbs, “is”, were added, for reasons of “English style”, by the translators and that is why they are in italics in the translation of the NASB. Actually, Paul was making a very dramatic point, through ellipses, and intentionally did not include the verbs. Paul, by the very nature of what he is saying, is speaking in such a dramatic way that he is pounding the pulpit, so to speak, so hard that his Bible has flown off the pulpit along with his pen and his drink! What Paul is saying is, “if God over(like the roof of a house) us(position)! (bamm!) who(any?) down-against us(position)!? (bamm!)”
Last edited: