You've probably figured out that the video is showing software from Logos.
I don't know of any internet versions of BDAG. There are other Greek Lexicons in use on free sites.
@Der Alte showed the Blue Letter Bible site. Here's a link to
methistēmi
G3179 - μεθίστημι methístēmi, meth-is'-tay-mee; from and ; to transfer, i.e. carry away, depose or (figuratively) exchange, seduce:—put out, remove, translate, turn away.
www.blueletterbible.org
It links to the Thayer's Greek Lexicon as well as Vine's Dictionary and it does show the English transliteration of the Greek word and provides an audible pronunciation.
Here's another site. I've linked you to the page for the Greek letter transliterated as "m". If you scroll down near the bottom looking at the left column, you'll find "Methistemi". With a little work in the Greek alphabet, and using tools like this, learning to at least read the Greek word will get you around in your BDAG book.
The New American Standard New Testament Greek Lexicon is based on Thayers and Smiths Bible Dictionary, plus others. It is keyed to the large Kittel and the Theological Dictionary of the New Testament.
www.biblestudytools.com
Greek Lexicons like BDAG, Thayer's, Liddell-Scott, etc., are just that - they're Greek tools. Definitions are in English but the Greek word and much of the reference data is in Greek, so you'll at least need to learn the Greek alphabet to find words in them or use these digital tools for the ones that are public domain.
Here's what BDAG, Liddell-Scott, and Louw-Nida look like for
methistēmi:
Bauer-Danker, Greek-English Lexicon of the NT (BDAG)
[BDAG] μεθίστημι
• μεθίστημι (s. ἵστημι) by-form μεθιστάνω (Hv 1, 3, 4; 1 Cor 13:2 v.l.) fut. μεταστήσω LXX; 1 aor. μετέστησα; 2 aor. μετέστην LXX. Pass.: aor. μετεστάθην; subj. μετασταθῶ (Hom.+; ins, pap, LXX, TestSol; TestAbr A 20 p. 103, 8 [Stone p. 54]; TestIss 1:13; Joseph.)
1. transfer from one place to another, remove
a. of things τὶ someth. ὄρη 1 Cor 13:2 (Is 54:10). Heavens, mountains, hills, seas Hv 1, 3, 4. (ἡμᾶς) μετέστησεν εἰς τὴν βασιλείαν (God) transferred us to the kingdom Col 1:13 (cp. Jos., Ant. 9, 235 μ. εἰς τ. αὑτοῦ βασιλείαν.—μ. εἰς=‘transplant into’ also Alex. Aphr., Mixt. II 2 p. 219, 28; 230, 29; cp. τὸ μεταστῆναι ἀπὸ τῶν ὁρατῶν ἐπὶ τὰ ἀόρατα as a description of ἔκστασις Did., Gen. 230, 9).
b. of persons remove, depose (3 Km 15:13; 1 Macc 11:63; Jos., Ant. 19, 297; 20, 16) τινὰ ἀπὸ τοῦ τόπου remove someone from his place 1 Cl 44:5. Pass. be removed ὅταν μετασταθῶ ἐκ τ. οἰκονομίας when I am discharged fr. my position as manager Lk 16:4 (Vi. Aesopi G 9 μεταστήσω σε τῆς οἰκονομίας=I will remove you from your position as steward.—μ. ἐκ as Jos., Vi. 195).—This is prob. also the place for Ac 13:22 μεταστήσας αὐτόν after he had removed him (fr. the throne; cp. Da 2:21). The expr. in its fullest form, μ. τινὰ ἐκ τοῦ ζῆν ‘put someone to death’ (Diod. S. 2, 57, 5; 4, 55, 1; cp. 3 Macc 6:12), scarcely seems applicable here.
2. to bring to a different point of view, turn away, mislead, also in an unfavorable sense, fig. ext. of 1 (X., Hell. 2, 2, 5; Plut., Galba 1059 [14, 3] τοὺς πλείους μετέστησαν; Josh 14:8) ἱκανὸν ὄχλον Ac 19:26.—DELG s.v. ἵστημι. M-M.
[BDAG] μεθιστάνω
• μεθιστάνω s. next entry.
__________________________________
Liddell-Scott, Greek Lexicon (Abridged)
[LS] μεθίστημι
μεθ-ίστημι: A. Causal, in pres. and impf., fut. and aor. i, to place in another way, to change, μεταστήσω τοι ταῦτα I will give thee another present instead of this, Od.; μ. τὰ νόμιμα πάντα Hdt.; ὄνομα etc., Eur. 2. c. gen. partit., οὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος he changes nothing of his colour, Ar. II. of persons, to set free, νόσου from disease, Soph.; κακῶν, ὕπνου Eur. 2. to remove, Id., Thuc.:-so in aor. i med., μεταστήσασθαι to remove from oneself or from one's presence, Hdt., Thuc., etc. B. Pass., aor. i μετεστάθην [α±], with aor. 2, pf., and plqpf. act.: I. to stand among or in the midst of, ἑτάροισι μεθίστατο Il. 2. to change one's position, remove, depart, Hdt., Att.; μ. τυράννοις ἐκπόδων to make way for them, Eur. 3. c. gen. rei, to change or cease from, κότου Aesch.; λύπης, κακῶν Eur.; μ. βίου to die, Id.; μ. φρενῶν to gomad, Id. 4. to go over to another party, to revolt, Thuc. II. of things, to change, alter, sometimes for the better, τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης Hdt.; or for the worse, δαίμων μεθέστηκε στρατῷ fortune hath changed for the army, Aesch.
__________________________________
Louw-Nida, Greek-English Lexicon of the NT
[LN] μεθίστημι (aor μετέστησα ptc μεταστήσας aor pass subj μετασταθῶ) (a) cause to move 15.9 (b) cause change 13.64 (c) mislead 31.73
[LN] μεθιστάνω see μεθίστημι
There may well be more and better sites. I'm not normally a user of them. I have Logos and another software system I've been using for decades. The above was copied from that system. Take some Greek language instruction. It's well worth the time.