bluemarkus said:
hello everybody
i think i will keep this question in the back of my head and include it in my prayers,
maybe one day it will have a checked box at the side .
MB
It will MB,
....as you grow in the spirit to maturity, through your prays and studies of the Word of Yahweh (God).
Right now you are being fed milk....as you are but a baby in Yahshua HaMashiach (Jesus Christ), but as you grow in wisdom and knowlegde of the spirit, you will be fed meat (solid food).
1 Corinthians 3:2 I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able; 3 for you are still carnal (fleshly).
You see, as we become more and more spiritually mature, we are slowly putting the things of the world...(our fleshly nature) behind us.
--------------------------------------------------------------------------
This is an excerpt from an article called
"Spinning the New Testement"
It is in the very nature of language that enables statements of fact to be amenable to multiple interpretation. A single set of facts can provide diverse meanings in many languages. A skilled spin master argues facts to make his or her point plausible and convincing. The search for truth and meaning is not the objective but rather the advancing of a cause, damage control, or winning. In spinning, the goal is for us to adopt the opinions the spin masters want us to reach and to accept the reality they wish us to believe. The effective spin doctor spins the facts to bring us there. It is, of course, quite self-serving and results in an inaccurate understanding of the facts themselves.
Editorial, Scribal, and Translator Spin
Based upon the premises and biases of their own society, ancient scribes, translators, and editors also placed their spins on the New Testament. These distort, obfuscate, and detract from the Gospel and impede an objective understanding of the norms, values, and standards of the ancient Church and the apostles' doctrine. Scores of these spins remain with us to this day. Is this significant? Often it is crucial to both Christian life and doctrine.
Consider the two most accepted critical texts of the New Testament, namely Eberhard Nestle's Novum Testamentum Graece (Nestle 1993) and the United Bible Societies’ The Greek New Testament (Aland 1993). Both are commendable scholarly efforts to resolve ambiguity and to create the best possible critical Greek text from the hundreds of extant ancient Greek manuscripts and thousands of fragments. Nevertheless, exegesis always precedes translation, even in regard to the editing of these two widely accepted critical texts themselves, in something as simple as word, sentence, and paragraph breaks, let alone in capitalization and in the discernment of proper nouns.
According to R. Omanson, writing in the Bible Review, "literally thousands of decisions are made by translators" relating to the original meaning of words in context as well as grammatical constructions and the segmentation and punctuation of the text (Omanson 1998:43). With regards to these issues, Omanson points out that:
...the editors of these editions do not always agree on where breaks and punctuation marks should appear. And translators sometimes depart from the segmentation and punctuation found in these critical texts based on their own understanding of the New Testament writings. Their decisions can create real differences in meaning, as is shown by comparing several modern translations. (Omanson 1998:40.)
The apostles chose the koine Greek as the language by which they published their apostolic complement to the Hebrew Scriptures. The early koine Greek texts of the New Testament had no punctuation. Their letters were all capital letters, in long strings, known as majuscules. The authors' intention of chapter and paragraph breaks are not always clear. Greek texts are not necessarily duplicates of the originals free of scribal error and editing. As a result, unknown to many laity and clergy, a cloud of ambiguity is inherent in the material. For the most part this ambiguity is not problematic but there are some subtle biblical texts where it is in issue.
More critical, however, is the altering of early New Testament texts to support Greco-Roman Christological doctrine by orthodox scribes of the second and third centuries (Ehrman 1993) and the later redaction of the Greek New Testament in the ninth century by dualistic Greco-Roman theologians when they adopted minuscules, added punctuation, and segregated words. Minuscules are the small or lower case Greek letters, and the small Greek cursive script developed from the uncial. The final product, the underlying structure of the later critical texts, replete with orthodox doctrinal spin, represented the Greco-Roman Christian worldview of those engaged in these efforts. According to church historian Justo González, during the Renaissance came the slow realization that the Christianity which then existed was not what it had once been.
--------------------------------------------------------------------------
I pray that our Heavenly Father, by His Holy Spirit, opens your mind to His truth and wisdom in your new walk in the spirit.
shalom from Bon