- Nov 23, 2017
- 37
- 13
- 38
- Country
- United States
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Private
I've just discovered this literal translation from greek of the Lord's prayer.
"Father of ours who 's in * heaven,
hallowed be thy name of yours,
come thy kingdom of yours,
arise thy will of yours,
as in heaven, also on earth.
This bread of ours that 's for the coming day give us this day.
And free us from these debts of ours
as also we have freed those debtors of ours.
And do not lead us into trial,
but draw us to you, away from that which is grievous ."
It looks completely astonishing to me. What is the coming day and why should we ask that bread of the coming day today?
Moreover, "DRAW US TO YOU, AWAY from that which is grievous" seems to have an even stronger meaning than how is usually interpreted. Especially for a prayer that starts with "Father of ours who is in Heaven".
What does this translation inspire you?
Thanks
SOURCE:
Origins of the Lord's Prayer
Strong's Greek: 4506. ῥύομαι (rhuomai) -- to draw to oneself, i.e. deliver
"Father of ours who 's in * heaven,
hallowed be thy name of yours,
come thy kingdom of yours,
arise thy will of yours,
as in heaven, also on earth.
This bread of ours that 's for the coming day give us this day.
And free us from these debts of ours
as also we have freed those debtors of ours.
And do not lead us into trial,
but draw us to you, away from that which is grievous ."
It looks completely astonishing to me. What is the coming day and why should we ask that bread of the coming day today?
Moreover, "DRAW US TO YOU, AWAY from that which is grievous" seems to have an even stronger meaning than how is usually interpreted. Especially for a prayer that starts with "Father of ours who is in Heaven".
What does this translation inspire you?
Thanks
SOURCE:
Origins of the Lord's Prayer
Strong's Greek: 4506. ῥύομαι (rhuomai) -- to draw to oneself, i.e. deliver
Last edited: