'arsenokoitai' means 'temple prostitute' ?

Status
Not open for further replies.

saami

Well-Known Member
Jul 5, 2005
1,468
64
✟9,442.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Private
Politics
US-Democrat
DevotiontoBible said:
Btw, there is no "koites" derrivative in the word malakos. It has the meaning for a sissy acting man. It applies to those men who act and dress like women. God told man to be joined to his wife, be fruitful, multiply and subdue the earth. The homosexuals and effeminate men are rebellious to that command. That is why they will end up in hell according to 1 Cor 6:9,10.


Jesus noted during a discussion on marriage and divorce that it is not a command for everyone, because it is not appropriate for some. Some are ot rebellious to the command, they are just incapable of fulfilling it, and do not have to receive it. He did not say that un-married people or those who did not have children, or those who acted less than "macho" (a cultural definition)would be cast out.

Matthew 19:11-12 Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given. For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
 
Upvote 0

saami

Well-Known Member
Jul 5, 2005
1,468
64
✟9,442.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Private
Politics
US-Democrat
DevotiontoBible said:
So what? it is not only a female prostitute but a male prostitute as well. The LXX confirms this:

De 23:17 There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite [inappropriate contenteuo #4203] of the sons of Israel.

and a prostitutes john:

18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication [inappropriate contenteuo #4203] sinneth against his own body.

As you can see there is not a shred of evidence that a male prostitute or a john is anything close to the word "arsenokoites". There is very good evidence that it is a homosexual as ancient and modern bible translators conclude.

We must be careful - its been done a few times already saying "The LXX says" and then using the Elizabethan (500 year old) choice of English word for the LXX. What we must clearly state in order to understand is that the LXX was a Greek translation of Hebrew words, then translated from that to English or whatever language. Otherwise we will make the words say whatever we want them to say - eisegesis - not exegesis and those who declare that the Bible is the inerrant word of GOd are just as guilty of manipulating it to their purpose as any others.
 
Upvote 0

saami

Well-Known Member
Jul 5, 2005
1,468
64
✟9,442.00
Faith
Lutheran
Marital Status
Private
Politics
US-Democrat
Stinker said:
What Imperial poets? These are pagans?

The implication of this is, is that you have pagans using the Jewish LXX as their language.

NO- the other way around

The Jewish translators were using the pagans' language i.e. Greek for their translation of the Hebrew into the common language of the day.
 
Upvote 0

DevotiontoBible

Well-Known Member
Aug 31, 2005
6,062
79
61
✟6,660.00
Faith
Pentecostal
Marital Status
Married
Politics
US-Republican
zion34736 said:
Jesus noted during a discussion on marriage and divorce that it is not a command for everyone, because it is not appropriate for some. Some are ot rebellious to the command, they are just incapable of fulfilling it, and do not have to receive it. He did not say that un-married people or those who did not have children, or those who acted less than "macho" (a cultural definition)would be cast out.

Matthew 19:11-12 Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given. For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."

Jesus was not referring to men who acted like women as eunuchs, but Paul is by using the greek "malakos". These men are perverted and take submissive homosexual roles, they are also the transvestites and transexuals.
 
Upvote 0

DevotiontoBible

Well-Known Member
Aug 31, 2005
6,062
79
61
✟6,660.00
Faith
Pentecostal
Marital Status
Married
Politics
US-Republican
zion34736 said:
We must be careful - its been done a few times already saying "The LXX says" and then using the Elizabethan (500 year old) choice of English word for the LXX. What we must clearly state in order to understand is that the LXX was a Greek translation of Hebrew words, then translated from that to English or whatever language. Otherwise we will make the words say whatever we want them to say - eisegesis - not exegesis and those who declare that the Bible is the inerrant word of GOd are just as guilty of manipulating it to their purpose as any others.

I did not use old English. I used the actual greek word used in the LXX for a male temple prostitute and it is "inappropriate contenteuo" not "arsenokoites". Paul and the other Apostles used the LXX in their OT text quotes. It would not make sense for Paul to stray from that practice and in the middle of a discourse on prostitution and sexual immorality using inappropriate contenteuo and it's variant noun and verb forms to make up a new word. Arsenokoites makes more sense to have been derrived from the juxtapostion used in the LXX for a "homosexual" than picking a meaning out of a hat like the OP has done for "temple prostitue".
 
Upvote 0

Stinker

Senior Veteran
Sep 23, 2004
3,555
174
Overland Park, KS.
✟4,880.00
Faith
Christian Seeker
Marital Status
Married
Politics
US-Others
DevotiontoBible said:
I did not use old English. I used the actual greek word used in the LXX for a male temple prostitute and it is "inappropriate contenteuo" not "arsenokoites". Paul and the other Apostles used the LXX in their OT text quotes. It would not make sense for Paul to stray from that practice and in the middle of a discourse on prostitution and sexual immorality using inappropriate contenteuo and it's variant noun and verb forms to make up a new word. Arsenokoites makes more sense to have been derrived from the juxtapostion used in the LXX for a "homosexual" than picking a meaning out of a hat like the OP has done for "temple prostitue".

So then, the implication of your post is that the other 178 words in the New Testament that are not found outside the 1st century church.........are also juxtapositions!
 
Upvote 0

DevotiontoBible

Well-Known Member
Aug 31, 2005
6,062
79
61
✟6,660.00
Faith
Pentecostal
Marital Status
Married
Politics
US-Republican
Stinker said:
So then, the implication of your post is that the other 178 words in the New Testament that are not found outside the 1st century church.........are also juxtapositions!

1st cent Greek koine used compound words from juxtaposition often as noted by AT Robertson, a well respected Greek grammarian. He said in the attached link: "The koine develops a fondness for compound and even double compound (sesquipedalian) words...The formation of words by juxtaposition is very common "

http://www.bible-researcher.com/language-nt.html
 
Upvote 0

ctrever23

Active Member
Nov 19, 2005
25
0
49
✟135.00
Faith
Christian
Marital Status
Single
Politics
US-Others
dcyates said:
I think you're by and large quite correct here, Stinker. Indeed, whereas it is possible that the term arsenokoites is to be applied to the active male partner in homosexual intercourse, the term that precedes it in the context of 1 Cor 6.9, malakos, likely refers to the passive male partner.

Likely? Do you even know what malakoi means? Malakoi literally means "soft" and is translated that way by both KJ and RSV in Matt. 11:8 and Luke 7:25. When it is used in moral contexts in Greek writings it has the meaning of morally weak; a related word, malakia, when used in moral contexts, means dissolute and occasionally refers to sexual activity but never to homosexual acts.

Get your facts right before making false statements.
 
Upvote 0
Status
Not open for further replies.