Yeah, they'd know best. Just to be transparent about it, I'm relying on a PDF of the 10 measures from Arabic courses that I took in college...gosh...10 years ago now. I wouldn't even call myself an Arabic speaker, since I have nobody to speak it with now that I'm away from my parish, more of an Arabic observer and user (because sometimes I have to, to get by with people from church when they call me). But from what I have been able to find in a quick Google search, it seems that I'm at least right about the form (it is an intensive of the fa'eel type):
The Meaning of al-Masih
I don't particularly like the above website, but that taught me more about the word masih than I knew when I wrote my reply, so there ya go.
The stuff about the short vowels marking case (masih
u, masih
a, etc.) is here, just in case you're interested or want to impress your Syrian friends:
http://arabic.desert-sky.net/g_cases.html
This is a good refresher, since I'm not used to hearing case endings anymore, so it sounds formal and weird and it's hard to remember even though it's not a particularly hard system to learn (compared to, say, Estonian with its 14 cases or whatever). When I went to the monastery of St. Shenouda the Archimandrite in New York several years ago, I was worried about embarrassing myself with my horrible preschooler's Arabic, so I tried to follow those rules and use proper (artificial/Modern Standard Arabic) pronunciation, since that's what they teach you in school anyway, and that got me laughed at so much more than just winging it would have. "You sound so formal! Say it again!" "Uh...usta
th?" "Hahahaha! Ustath! It's usta
zzzz!" Egyptians don't really do "th" sounds. I hear a lot of "Seotokos" or even "Teotokos" in place of "Theotokos", depending on how close they can get to that voiceless dental fricative "th" [θ]. It's been a while since I've been around Syrians, but it wouldn't surprise me if they also change it to t/s/z, depending.
Sorry...off topic post...my Klingon is even worse than my Arabic, though, so...