Alright, and that's why I asked. Why would God need to be patient with them when the means are totally His to make happen or effect?
You're answering the question. "Means" refers to the way of achieving something. God's patience concerns the temporal unfolding of what He has eternally decreed. His decree includes not only the fact
that the elect will repent, but
when and
how they will. Regeneration and faith occur in time, not from eternity. God's patience, then, is His longsuffering toward the elect prior to that appointed moment, not hesitation or limitation in His power to bring it about.
And as I keep repeating in one way or another, enabling means enabling, not causing. I'm able to refrain from overeating; I don't always do so. In the case of salvation, I can refuse to come.
Yes, you keep repeating the same point without engaging what I am actually saying. It's like you have in mind responding to a particular argument, rather than paying attention to what argument it is I have actually made. You are conflating two issues here. Let me clarify the distinction, once more:
- The drawing as enabling is decisive. You've suggested that the Father's drawing (ἑλκύω) can fail. But John 6:44 explicitly ties the ability to come to being drawn: "No one can come to me unless the Father draws him." The drawing is the act that makes coming possible. If the Father's drawing could fail, then coming would not be possible for that person. The very point of the conditional is that enablement (the drawing) is necessary; failure here means impossibility. Your repeated objection -- "enabling does not mean causing" -- misses this entirely, because the verse is about enablement itself, not human response. How is one able to come to Christ at all, if the enablement (ἑλκύω) can fail?
- Grammar connects enablement to salvation. This is a separate issue! It is only with the addition of the final clause that we get anything relevant to the question of whether or not those drawn actually come. This is a separate issue to the above. I have not once argued that ἑλκύω itself tells us that one actually will come. The argument concerning the meaning of ἑλκύω is that it does not fail to bring about enablement (which is why your argument that it can fail does not help your position; this is the point I have been trying to press). The argument that ἑλκύω implies that the enabling act is effectual in actually producing faith is a grammatical one based on how the final clause ("and I will raise him up on the last day") relates to what came before it. The argument there is that, grammatically, the text equates the one enabled to come (the "him" drawn") with the one who will actually be saved (the "him" raised). The verse itself assumes that all whom the Father draws (i.e., all who are enabled) will come and be saved. There is no distinction made in the grammar between those enabled and those actually raised on the last day. Thus, in addition to point #1 above, it is also the case that the act of drawing, by virtue of its grammatical linkage to the raising, cannot "fail" in achieving its intended outcome. Nevertheless, this conclusion is not implied by ἑλκύω itself. It is an additional grammatical point.
Ok, if he comes to me, he's been drawn, and I will raise him up, providing he remains, produces good fruit, etc.
This is not grammatically defensible. The "him" in the drawing and the "him" in the raising are grammatically identical. There is
no conditional or caveat in the Greek tying the raising to "remaining" or "producing fruit." Those are theological interpretations imposed on the text. Grammatically, all whom the Father draws
will be raised. Anything else is reading something into the text that the language itself does not say. You can say, if you want to, that remaining and producing good fruit do indeed occur in true salvation (and I'll agree with you on that much), but what the grammar of the text
will not allow is the conclusion that the one drawn
might not do this.
"No
one can come to me (-Q) unless the Father who sent me draws
him (-P), and I will raise
him up on the last day (R)."
= -Q if -P and R, which, stated formally, is (-P --> -Q) ^ R, the contrapositive of which is (Q --> P) ^ R, which reads:
"If
he is able to come to me, then the Father who sent me has drawn
him, and I will raise
him up on the last day."
If Sam is able to come to Christ, then it is because the Father has drawn Sam,
and Jesus will raise Sam up on the last day.
ἀναστήσω is a future indicative. There is a
promise here to raise someone up on the last day. Who is that someone? It is the same individual throughout the verse: the one
drawn; the one
able to come. Thus, the text is making
two claims, one explicit, one implicit:
- The explicit: the Father's drawing MUST succeed in order for it to be POSSIBLE for someone to come to Christ.
- The implicit: being drawn by the Father one-to-one results in being raised up on the last day. Thus, the Father's act of enablement is effectual in bringing about the intended outcome.