In other words you want to post your unsupported opinion without having it questioned or refuted. Where is sinful man told to use our biased, limited reasoning to explain God's word? You conclude "using scripture only" although you have not quoted one vs. of scripture yourself.
I will take Jesus' word for it.
EOB Matthew:25:46 When he will answer them, saying: ‘Amen, I tell you: as much as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ 46 These [ones on the left vs. 41] will go away into eternal [αἰώνιος/aionios] punishment, [κόλασις/kolasis] but the righteous into eternal [αἰώνιος/aionios] life.”[EOB, p. 96]
…..Greek has been the language of the Eastern Greek Orthodox church since its inception, 2000 years ago +/-. Note, the native Greek speaking Eastern Orthodox Greek scholars, translators of the EOB, linked below, translated “aionios,” in Matt 25:46, as “eternal,” NOT “age.”
…..I doubt there is anyone better qualified than the team of native Greek speaking scholars, translators of the Eastern Greek Orthodox Bible [EOB], quoted above and below, to know the correct translation of the Greek in the N.T.
Link to EOB online:
The New Testament (The Eastern-Greek Orthodox Bible)
archive.org
…..The Greek word “kolasis” occurs only twice in the N.T., 1st occurrence Matt 25:46, above, and 2nd occurrence 1 John 4:18., below.
EOB 1 John 4:18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear is connected with punishment.[κόλασις/kolasis] But the one who fears is not yet perfect in love.[EOB, p. 518]
In the EOB the Greek word “kolasis” is translated “punishment” in both Matt 25:46 and 1 John 4:18.
…..Some badly informed folks claim “kolasis” really means “prune” or “correction.”
Sorry, that is impossible, both “prune” and “correction” are verbs. “Kolasis” is a noun. A noun cannot be translated as a verb.
Also according to the EOB Greek scholars “kolasis” means “punishment.”
Note: in 1 John 4:18 there is no correction, the one with “kolasis” is not made perfect. Thus “kolasis” does not/cannot mean “correction.”
The word “correction” occurs one time in the N.T.
2 Timothy 3:16 ἐπανόρθωσις/epanorthosis. It looks nothing like kolasis.
…..It is acknowledged that modern Greek differs from koine Greek but I am confident that the native Greek speaking EOB scholars, supported by 2000 years +/- of uninterrupted Greek scholarship, are more than competent enough to know the correct translation of obsolete Greek words which may have changed in meaning or are no longer in use and to translate them correctly. Much as English speaking scholars today know the meaning of obsolete English words which occur in, e.g. the 1611 KJV and can define them correctly.
= = = = =
Matthew 7:21-23
(21) Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
(22) Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
(23) And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
Neither the Father, Himself, nor Jesus, Himself, ever said that all mankind will be saved, or enter the kingdom of heaven.
As a matter of fact, Jesus said, “Not every one …shall enter into the kingdom of heaven;” Then Jesus said, “Many” [NOT a few, “will say to me in that day,” i.e. Judgement day, “Lord, Lord, have we not … in thy name done many wonderful works?”
Then Jesus will say to those “many” “I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.” When Jesus says “never” He means “never” not someday by and by.