And about the NLT (New Living Translation). I think this is a Bible more suitable for Pastors and Bible students than for beginners. Why? Because an experienced reader of the Bible can see through the bad renditions and see the better renderings that are useful for teaching. The beginner needs a more accurate translation. If the NLT could be revised to correct some of the bad renderings, then I suppose I would go out of my way to promote than translation. Its easy enough to read. I just think it needs a serious revision.
The NLT being so paraphrased is a way to help someone at times. But it can have a real cost at times (of course), and that's a good reason just like you seem to suggest to
never recommend it to a first or 2nd time reader.
To tell the young reader: get rid of that NLT immediately!
Here's one of the worst instances, on one of the most divinely wonderful verses in all of the entire bible:
(I'm going to leave out the NLT at first, and put it later)
New International Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(NLT here, but I'll move it to the end)
English Standard Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Berean Study Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Berean Literal Bible
In
the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
King James Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
New King James Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
New American Standard Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
NASB 1995
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
...
Christian Standard Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Holman Christian Standard Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
American Standard Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Literal Standard Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
New American Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
NET Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was fully God.
New Revised Standard Version
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
New Heart English Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Weymouth New Testament
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
World English Bible
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Young's Literal Translation
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God;
-----------
And the awful thing the NLT does to this transcendent divine wording:
New Living Translation
In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.
It's so...so bad to just insert some extraneous doctrinal point into perfect divine wording, that I didn't even want to copy the NLT version here....