- Jul 2, 2018
- 18,580
- 11,386
- Country
- United States
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Married
Don't know and don't care?-shrugs-
Hope you all are having a good day.
This is your topic. Get on this horse and ride it. - lol
Upvote
0
Don't know and don't care?-shrugs-
Hope you all are having a good day.
* * *
Saint Steven said:It's already a done deal.
Paul used the word " πολλοι/polloi"/"many," 71 times.Saint Steven said:Romans 5:18-19
Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people,
so also one righteous act resulted in justification and life for all people.
19 For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners,
so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
Not so. This is a conditional statement. Note the "just as" and the "so also".So why doesn't this say that ALL will be made righteous, not just "the many?"
Rather than prove Universalism, this proves the opposite, that not all will in fact be saved.
* * *
All mankind are "in Adam" since all mankind are literally descendants of Adam.Saint Steven said:All means all. Here is an explanation of one of the verses above by @public hermit
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1 Corinthians 15:22 explained by Public Hermit
This is essentially a conditional statement.
It is upon the basis that all die in Adam that all also are made alive in Christ. Or better, if all had not died in Adam, then there would have been no need to make all (or any) alive in Christ.
If all died in Adam, then all are made alive in Christ.
The same set of people are being referenced in both the antecedent and the consequent. So, if "all" doesn't mean all in the consequent, then it doesn't mean all in the antecedent.
Modus tollens: If all are not made alive in Christ, then all did not die in Adam.
But, of course, all did die in Adam (according to the fans of eternal torment).
Therefore, all means all in both instances.
1 Corinthians 15:22
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
Those words do not suggest that anything is merely conditional.Not so. This is a conditional statement. Note the "just as" and the "so also".
Interesting enough, history's two most famous and influential Bible translations--the Authorized Version and the Douay-Rheims Version--render it as "many," not "the many."How many will be made righteous by the obedience of the one man? Again, "the many" = all
Yes, those who attack this scripture usually do so by attempting to discredit it with the word "many" in verse nineteen. How do you discredit verse eighteen? Harder to weasel out of that one. - lolThose words do not suggest that anything is merely conditional.
Interesting enough, history's two most famous and influential Bible translations--the Authorized Version and the Douay-Rheims Version--render it as "many," not "the many."
Not surprisingly, a number of "modern language" translations offer a variety of different meanings.
You said it dude. I have taught for more than 50 years nobody has ever accused me of being too complicated to understand.
I wonder if the three quotes from Greek grammars was too difficult for you.
What did your shrug indicate?Don’t got time to care to argue, waste of time.
So it doesn’t bother me if someone doesn’t understand.
Everyone has a right to their own view point.
Not everyone will agree with your viewpoint.
The Goal isn’t the end viewpoint yet the focal point and that is Christ Jesus and the Liberty of the spirit for others to have their own thoughts and their own opinions.
God can only change the heart, we as people can not, yet only present what our viewpoint is and why.
To fight about it is a waste of time, and breathe.
If you can’t love each other despite differences then there is a problem in the heart.
We can play that game too. But in much more easily digestible form. Calling all soccer Moms! - lolThis isn't a classroom. Or a textbook. It's a flow of multiple conversations via text. I'm sure I'm not the only person who's told you tl;dr/tmi. I'm sure due to your familiarity "(Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing something in the future. Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000)A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian Literature.(3rd Ed). Chicago: University of Chicago Press.
● The combinations with οὐ μή also be noticed as, ουδεν οὐ μή (Lu. 10:19); οὐ μή se σε άνο ουδ ου σε εγκαταιπο (Heb. 13:5); ουκετι οὐ μή (Rev. 18:14)" doesn't look like a hodgepodge to you, but I'm sure it does to most others. My brother used to crank out scientific material about aeronautics and astrophysics to the general public, and he said the key to making it reader friendly, was to write it for "soccer moms".
Yes, that is interesting. That would limit the number that "were made sinners" to less than all, and increase the number that will be made righteous to "all". Very interesting indeed. Not sure that helps your argument. - lolInteresting enough, history's two most famous and influential Bible translations--the Authorized Version and the Douay-Rheims Version--render it as "many," not "the many."
We can play that game too. But in much more easily digestible form. Calling all soccer Moms! - lol
aionios, the Greek word translated as "eternal" and "everlasting" in the Bible (eternal hell?)
Does that mean you are an Annihilationist? There will be nothing left of those God incinerates?The lake of fire was meant for Satan and his Angel, and in my view point no one is going to the lake of fire to burn for eternity.
Saint Steven said:We can play that game too. But in much more easily digestible form. Calling all soccer Moms! - lol
Media omitted, anonymous persons with no stated expertise in Greek giving their unsupported opinion.Saint Steven said:aionios, the Greek word translated as "eternal" and "everlasting" in the Bible (eternal hell?)
[Media Omitted]
Well, it was verse 19 that you presented as your proof. You made "the many" your point of emphasis, not me. And then I replied to that.Yes, that is interesting. That would limit the number that "were made sinners" to less than all, and increase the number that will be made righteous to "all". Very interesting indeed. Not sure that helps your argument. - lol
Nope. See post #117. Verse 18 was included.Well, it was verse 19 that you presented as your proof. You made "the many" your point of emphasis, not me. And then I replied to that.
That's the point. Weren't you claiming that "many" was not all? If so...I can't even guess at how you would arrive at that upside-down conclusion.
What you quoted are standard footnotes from three Greek grammars which define the word ou me which as one states "ou me [in Greek] is the most decisive way of negativing something in the future."This isn't a classroom. Or a textbook. It's a flow of multiple conversations via text. I'm sure I'm not the only person who's told you tl;dr/tmi. I'm sure due to your familiarity
"(Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing something in the future. Arndt, W., Danker, F. W., Bauer, W., & Gingrich, F. W. (2000)A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian Literature.(3rd Ed). Chicago: University of Chicago Press.
● The combinations with οὐ μή also be noticed as, ουδεν οὐ μή (Lu. 10:19); οὐ μή se σε άνο ουδ ου σε εγκαταιπο (Heb. 13:5); ουκετι οὐ μή (Rev. 18:14)" doesn't look like a hodgepodge to you, but I'm sure it does to most others. My brother used to crank out scientific material about aeronautics and astrophysics to the general public, and he said the key to making it reader friendly, was to write it for "soccer moms". My guess is most people skip over your posts and thus you're writing them in vain.