2 Samuel 1:26 - Scripture interprets Scripture, don't add to it or 'read into' this verse

A.ModerateOne

Active Member
Site Supporter
Sep 24, 2018
191
129
79
Florida
✟33,541.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Single
Politics
US-Republican
"I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women." (2Sam 1:26 ASV)

Starting with the immediate context of the verse itself, focusing on the word "love" first, and then "women" in love of women. Using the ASV-1901, considered a solid, if rigidly literal translation.

"love", H160 אַהֲבָה 'ahabah n-f. both occurrences of "love" in v26. A Hebrew word search using "TheWord" software, of solely human to human love gives as follows, including 2Samuel 1:26 -

1st
"And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love(H160) he had to her. And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her." (Gen 29:20-21 ASV)

2nd
"And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. Then Jonathan and David made a covenant, because he loved(H160) him as his own soul." (1Sam 18:1-3 ASV)

3rd
"And Jonathan caused David to swear again, for the love(H160) that he had to him; for he loved him as he loved(H160) his own soul." (1Sam 20:17 ASV)

4th
"I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love(H160) to me was wonderful, Passing the love(H160) of women." (2Sam 1:26 ASV)

5th
"Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love(H160) wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone." (2Sam 13:15 ASV) ** Ammon loveth his sister Tamar; ravisheth her; then hateth and driveth her away, 2Sa 13:1-19

Those 5 passages are the ONLY occurrence of H160/love between humans from Genesis 1:1 through the end of 2 Kings. 1st & 2nd Samuel in the Hebrew canon were one book; 1st & 2nd Samuel and 1st & 2nd Kings in the Septuagint were 1, 2, 3 4 Kingdoms or Reigns.

H160/love - Brown-Driver-Briggs Hebrew-English Lexicon (1906):
"1 human (to human object) absolute Ecclesiastes 9:1,6 (both "" שִׂנְאָה) so Proverbs 10:12; Proverbs 15:17; compare Proverbs 27:5; see also Proverbs 17:9; of man toward man Psalm 109:4; Psalm 109:5; love for one's self (נַפְשׁוֺ) 1 Samuel 20:17; between man & woman Songs 2:4,5; Songs 5:8; Songs 8:6,7 (twice in verse); Proverbs 5:19 compare also 2 Samuel 1:26 (נָשִׁים ׳א); personified Songs 2:7; Songs 3:5; Songs 7:7; Songs 8:4; compare figurative use Songs 3:10; of mere sexual desire 2 Samuel 13:15..."

Now for the use of plural, "women" in 1st and 2nd Samuel; 1 Sam 1:26 being the only verse in the entire Bible with the phrase "love of women", but the plural word "women" is used 14 times in 1st and 2nd Samuel, and a couple of the uses when it comes to things associated with love are these:

The first mention of the plural "women":
"Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting." (1Sam 2:22 ASV)

David speaking, using the word "women":
"And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women. And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days; when I came out, the vessels of the young men were holy, though it was but a common journey; how much more then to-day shall their vessels be holy?" (1Sam 21:4-5 ASV)

The church tradition for many centuries has been that the word "women" in 2 Sam. 1:26 is referring to the love of a wife or wives; or to the love of a mother. It is easy to see how that tradition started, by adding to the word of God. The Wycliffe and Douay-Rheims are both translated from the Latin translations that may go back as far as the 2nd century AD. The Latin added a complete sentence to 2 Sam. 1:26 in order to introduce a more familial type of love to the context. I'll quote the D-R:

"I grieve for thee, my brother Jonathan: exceeding beautiful, and amiable to me above the love of women. As the mother loveth her only son, so did I love thee." (2Sam 1:26 DRC)

That underlined sentence is not found in the Hebrew, in the Greek Septuagint nor in the Peshitta. It is added to God's word and we know what Scripture says about adding to his word:

"Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him. Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar." (Prov 30:5-6 ASV)

Christian commentaries down through the centuries have continued to say "love of women" in 2 Sam. 1:26 is referring to the love of wife, wives and mothers. If God, through David, wished to say that, the words were available.

In the ASV, the word "wife" or "wives" is found 39 times in 1st and 2nd Samuel, and "mother" is found 8 times in 1st and 2nd Samuel. If that is what was meant, the words were in frequent use at the time and could have been used in 2 Sam. 1:26. The fact this is a lament does not change the fact; poetic language is not meant to be misleading.

This account of Jonathan and David begins when teenager David, maybe 15-19, meets Jonathan who some say was at least 10 years older. Both men are courageous, strong, recognized warriors and Jonathan loves David and accepts him and honors him as his equal. They covenant together in love and mutual respect, like alter egos. Both men had families, Jonathan having a wife and sons and David had wives and concubines and sons.

The BDB states that in 2 Samuel 13:15... the word H160/love is used "of mere sexual desire". The passages are clear that some sexual desire or feelings were experienced between David and Jonathan and the vast majority of men know this is not that unusual or hard to understand, if they are honest with themselves.

Not only did adding the fraudulent sentence, "As the mother loveth her only son, so did I love thee", to 2 Sam. 1:26 violate Proverbs 30:5, 6; it would seem to violate the Ninth Commandment as well by attributing words to David that he did not state:

"Thou shalt not bear false witness against thy neighbor." (Exod 20:16 ASV)

Is perpetuating this idea by commentary, also to some degree a violation?

This post is in NO WAY meant to be supportive of the perversions of the LGBTQ movement!
 

SkyWriting

The Librarian
Site Supporter
Jan 10, 2010
37,279
8,500
Milwaukee
✟410,948.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Others
This post is in NO WAY meant to be supportive of the perversions of the LGBTQ movement!

On that same topic, you have no way to limit how scripture is understood or the ability to classify a perversion of scripture as understood by other people. But there is no harm in stateing your intent.

I'm a huge fan of scripture > interpreting scripture, which also leads to the conclusion
that scripture without support.....is scripture < unsupported by scripture.
 
Last edited:
  • Agree
Reactions: pescador
Upvote 0

pescador

Wise old man
Site Supporter
Nov 29, 2011
8,530
4,776
✟498,844.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Politics
US-Democrat
2 Samuel 1:26 means exactly what it says!

"I grieve over you, my brother Jonathan.
You were very dear to me.
Your love was more special to me than the love of women." NET v2.1

David is not being unclear. He said that Jonathan's love for him was more special to him than the love of women. There is no disputing the meaning of this.
 
Upvote 0

SkyWriting

The Librarian
Site Supporter
Jan 10, 2010
37,279
8,500
Milwaukee
✟410,948.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Others
"I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women." (2Sam 1:26 ASV)

Starting with the immediate context of the verse itself, focusing on the word "love" first, and then "women" in love of women. Using the ASV-1901, considered a solid, if rigidly literal translation.

"love", H160 אַהֲבָה 'ahabah n-f. both occurrences of "love" in v26. A Hebrew word search using "TheWord" software, of solely human to human love gives as follows, including 2Samuel 1:26 -

1st
"And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love(H160) he had to her. And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her." (Gen 29:20-21 ASV)

2nd
"And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. Then Jonathan and David made a covenant, because he loved(H160) him as his own soul." (1Sam 18:1-3 ASV)

3rd
"And Jonathan caused David to swear again, for the love(H160) that he had to him; for he loved him as he loved(H160) his own soul." (1Sam 20:17 ASV)

4th
"I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love(H160) to me was wonderful, Passing the love(H160) of women." (2Sam 1:26 ASV)

5th
"Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love(H160) wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone." (2Sam 13:15 ASV) ** Ammon loveth his sister Tamar; ravisheth her; then hateth and driveth her away, 2Sa 13:1-19

Those 5 passages are the ONLY occurrence of H160/love between humans from Genesis 1:1 through the end of 2 Kings. 1st & 2nd Samuel in the Hebrew canon were one book; 1st & 2nd Samuel and 1st & 2nd Kings in the Septuagint were 1, 2, 3 4 Kingdoms or Reigns.

H160/love - Brown-Driver-Briggs Hebrew-English Lexicon (1906):
"1 human (to human object) absolute Ecclesiastes 9:1,6 (both "" שִׂנְאָה) so Proverbs 10:12; Proverbs 15:17; compare Proverbs 27:5; see also Proverbs 17:9; of man toward man Psalm 109:4; Psalm 109:5; love for one's self (נַפְשׁוֺ) 1 Samuel 20:17; between man & woman Songs 2:4,5; Songs 5:8; Songs 8:6,7 (twice in verse); Proverbs 5:19 compare also 2 Samuel 1:26 (נָשִׁים ׳א); personified Songs 2:7; Songs 3:5; Songs 7:7; Songs 8:4; compare figurative use Songs 3:10; of mere sexual desire 2 Samuel 13:15..."

Now for the use of plural, "women" in 1st and 2nd Samuel; 1 Sam 1:26 being the only verse in the entire Bible with the phrase "love of women", but the plural word "women" is used 14 times in 1st and 2nd Samuel, and a couple of the uses when it comes to things associated with love are these:

The first mention of the plural "women":
"Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting." (1Sam 2:22 ASV)

David speaking, using the word "women":
"And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women. And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days; when I came out, the vessels of the young men were holy, though it was but a common journey; how much more then to-day shall their vessels be holy?" (1Sam 21:4-5 ASV)

The church tradition for many centuries has been that the word "women" in 2 Sam. 1:26 is referring to the love of a wife or wives; or to the love of a mother. It is easy to see how that tradition started, by adding to the word of God. The Wycliffe and Douay-Rheims are both translated from the Latin translations that may go back as far as the 2nd century AD. The Latin added a complete sentence to 2 Sam. 1:26 in order to introduce a more familial type of love to the context. I'll quote the D-R:

"I grieve for thee, my brother Jonathan: exceeding beautiful, and amiable to me above the love of women. As the mother loveth her only son, so did I love thee." (2Sam 1:26 DRC)

That underlined sentence is not found in the Hebrew, in the Greek Septuagint nor in the Peshitta. It is added to God's word and we know what Scripture says about adding to his word:

"Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him. Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar." (Prov 30:5-6 ASV)

Christian commentaries down through the centuries have continued to say "love of women" in 2 Sam. 1:26 is referring to the love of wife, wives and mothers. If God, through David, wished to say that, the words were available.

In the ASV, the word "wife" or "wives" is found 39 times in 1st and 2nd Samuel, and "mother" is found 8 times in 1st and 2nd Samuel. If that is what was meant, the words were in frequent use at the time and could have been used in 2 Sam. 1:26. The fact this is a lament does not change the fact; poetic language is not meant to be misleading.

This account of Jonathan and David begins when teenager David, maybe 15-19, meets Jonathan who some say was at least 10 years older. Both men are courageous, strong, recognized warriors and Jonathan loves David and accepts him and honors him as his equal. They covenant together in love and mutual respect, like alter egos. Both men had families, Jonathan having a wife and sons and David had wives and concubines and sons.

The BDB states that in 2 Samuel 13:15... the word H160/love is used "of mere sexual desire". The passages are clear that some sexual desire or feelings were experienced between David and Jonathan and the vast majority of men know this is not that unusual or hard to understand, if they are honest with themselves.

Not only did adding the fraudulent sentence, "As the mother loveth her only son, so did I love thee", to 2 Sam. 1:26 violate Proverbs 30:5, 6; it would seem to violate the Ninth Commandment as well by attributing words to David that he did not state:

"Thou shalt not bear false witness against thy neighbor." (Exod 20:16 ASV)

Is perpetuating this idea by commentary, also to some degree a violation?

This post is in NO WAY meant to be supportive of the perversions of the LGBTQ movement!

Ummmm...the various types of love are well documented.
Love for blood-family members, spouses, strangers, lust, and pizza
are the five separate types of love.

At any time, one could be described as greater than another.
Jesus's love is considered Agape.

Agape (Ancient Greek ἀγάπη, agapē) is a Greco-Christian term referring to unconditional love, "the highest form of love, charity" and "the love of God for man and of man for God"
 
Upvote 0

A.ModerateOne

Active Member
Site Supporter
Sep 24, 2018
191
129
79
Florida
✟33,541.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Single
Politics
US-Republican
Ummmm...the various types of love are well documented.
Love for blood-family members, spouses, strangers, lust, and pizza
are the five separate types of love.

At any time, one could be described as greater than another.
Jesus's love is considered Agape.

Agape (Ancient Greek ἀγάπη, agapē) is a Greco-Christian term referring to unconditional love, "the highest form of love, charity" and "the love of God for man and of man for God"

Librarian, I was surprised how the LXX translated this verse:

"Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone." (2Sam 13:15 KJV)

The LXX for the first love in this verse translated ἀγάπη agape and then loved as ἀγαπάω agapao.
 
Upvote 0

SkyWriting

The Librarian
Site Supporter
Jan 10, 2010
37,279
8,500
Milwaukee
✟410,948.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Others
Librarian, I was surprised how the LXX translated this verse:

"Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone." (2Sam 13:15 KJV)

The LXX for the first love in this verse translated ἀγάπη agape and then loved as ἀγαπάω agapao.


Yes, you can be exceedingly mad about what a friend does, and still care about their well-being.
 
Upvote 0

prodromos

Senior Veteran
Site Supporter
Nov 28, 2003
21,556
12,104
58
Sydney, Straya
✟1,178,494.00
Country
Australia
Faith
Eastern Orthodox
Marital Status
Married
All translators are interpreters. They wished to translate in a manner which would not be misunderstood within the context of their culture. I don't necessarily agree with how they translated the passage but I also don't find it particularly bad.
 
Upvote 0

A.ModerateOne

Active Member
Site Supporter
Sep 24, 2018
191
129
79
Florida
✟33,541.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Single
Politics
US-Republican
All translators are interpreters. They wished to translate in a manner which would not be misunderstood within the context of their culture. I don't necessarily agree with how they translated the passage but I also don't find it particularly bad.

The Librarian in his reply posted a definition of AGAPE, which in part reads "is a Greco-Christian term referring to unconditional love". Maybe this word in the LXX is an example or a caution for us to not always assume the Septuagint meaning of a Greek word is is identical to how the NT Christian writers use it. As you say, within the context of their culture it fit the LXX.
 
Upvote 0

Oompa Loompa

Against both police brutality and cop killing.
Jun 4, 2020
5,460
2,418
41
Louisiana
✟150,512.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
2 Samuel 1:26 means exactly what it says!

"I grieve over you, my brother Jonathan.
You were very dear to me.
Your love was more special to me than the love of women." NET v2.1

David is not being unclear. He said that Jonathan's love for him was more special to him than the love of women. There is no disputing the meaning of this.
You know..."Bros before...." right?
 
Upvote 0

A.ModerateOne

Active Member
Site Supporter
Sep 24, 2018
191
129
79
Florida
✟33,541.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Single
Politics
US-Republican
2 Samuel 1:26 means exactly what it says!

"I grieve over you, my brother Jonathan.
You were very dear to me.
Your love was more special to me than the love of women." NET v2.1

David is not being unclear. He said that Jonathan's love for him was more special to him than the love of women. There is no disputing the meaning of this.

Hello Pescador! I've learned a couple things from you. I had to look up your ID and I found it is Spanish for "fisherman". Second, I saw what small things are considered in revisions of translations. My software module for the Net Bible is NET2, and it has an "!" instead of a period after "my brother Jonathan". :) I do like your signature about eisegesis.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

Daniel Marsh

Well-Known Member
Jun 28, 2015
9,749
2,615
Livingston County, MI, US
✟199,553.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Politics
US-Republican
"I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women." (2Sam 1:26 ASV)

Starting with the immediate context of the verse itself, focusing on the word "love" first, and then "women" in love of women. Using the ASV-1901, considered a solid, if rigidly literal translation.

"love", H160 אַהֲבָה 'ahabah n-f. both occurrences of "love" in v26. A Hebrew word search using "TheWord" software, of solely human to human love gives as follows, including 2Samuel 1:26 -

1st
"And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love(H160) he had to her. And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her." (Gen 29:20-21 ASV)

2nd
"And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house. Then Jonathan and David made a covenant, because he loved(H160) him as his own soul." (1Sam 18:1-3 ASV)

3rd
"And Jonathan caused David to swear again, for the love(H160) that he had to him; for he loved him as he loved(H160) his own soul." (1Sam 20:17 ASV)

4th
"I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love(H160) to me was wonderful, Passing the love(H160) of women." (2Sam 1:26 ASV)

5th
"Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred wherewith he hated her was greater than the love(H160) wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone." (2Sam 13:15 ASV) ** Ammon loveth his sister Tamar; ravisheth her; then hateth and driveth her away, 2Sa 13:1-19

Those 5 passages are the ONLY occurrence of H160/love between humans from Genesis 1:1 through the end of 2 Kings. 1st & 2nd Samuel in the Hebrew canon were one book; 1st & 2nd Samuel and 1st & 2nd Kings in the Septuagint were 1, 2, 3 4 Kingdoms or Reigns.

H160/love - Brown-Driver-Briggs Hebrew-English Lexicon (1906):
"1 human (to human object) absolute Ecclesiastes 9:1,6 (both "" שִׂנְאָה) so Proverbs 10:12; Proverbs 15:17; compare Proverbs 27:5; see also Proverbs 17:9; of man toward man Psalm 109:4; Psalm 109:5; love for one's self (נַפְשׁוֺ) 1 Samuel 20:17; between man & woman Songs 2:4,5; Songs 5:8; Songs 8:6,7 (twice in verse); Proverbs 5:19 compare also 2 Samuel 1:26 (נָשִׁים ׳א); personified Songs 2:7; Songs 3:5; Songs 7:7; Songs 8:4; compare figurative use Songs 3:10; of mere sexual desire 2 Samuel 13:15..."

Now for the use of plural, "women" in 1st and 2nd Samuel; 1 Sam 1:26 being the only verse in the entire Bible with the phrase "love of women", but the plural word "women" is used 14 times in 1st and 2nd Samuel, and a couple of the uses when it comes to things associated with love are these:

The first mention of the plural "women":
"Now Eli was very old; and he heard all that his sons did unto all Israel, and how that they lay with the women that did service at the door of the tent of meeting." (1Sam 2:22 ASV)

David speaking, using the word "women":
"And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women. And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days; when I came out, the vessels of the young men were holy, though it was but a common journey; how much more then to-day shall their vessels be holy?" (1Sam 21:4-5 ASV)

The church tradition for many centuries has been that the word "women" in 2 Sam. 1:26 is referring to the love of a wife or wives; or to the love of a mother. It is easy to see how that tradition started, by adding to the word of God. The Wycliffe and Douay-Rheims are both translated from the Latin translations that may go back as far as the 2nd century AD. The Latin added a complete sentence to 2 Sam. 1:26 in order to introduce a more familial type of love to the context. I'll quote the D-R:

"I grieve for thee, my brother Jonathan: exceeding beautiful, and amiable to me above the love of women. As the mother loveth her only son, so did I love thee." (2Sam 1:26 DRC)

That underlined sentence is not found in the Hebrew, in the Greek Septuagint nor in the Peshitta. It is added to God's word and we know what Scripture says about adding to his word:

"Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him. Add thou not unto his words, Lest he reprove thee, and thou be found a liar." (Prov 30:5-6 ASV)

Christian commentaries down through the centuries have continued to say "love of women" in 2 Sam. 1:26 is referring to the love of wife, wives and mothers. If God, through David, wished to say that, the words were available.

In the ASV, the word "wife" or "wives" is found 39 times in 1st and 2nd Samuel, and "mother" is found 8 times in 1st and 2nd Samuel. If that is what was meant, the words were in frequent use at the time and could have been used in 2 Sam. 1:26. The fact this is a lament does not change the fact; poetic language is not meant to be misleading.

This account of Jonathan and David begins when teenager David, maybe 15-19, meets Jonathan who some say was at least 10 years older. Both men are courageous, strong, recognized warriors and Jonathan loves David and accepts him and honors him as his equal. They covenant together in love and mutual respect, like alter egos. Both men had families, Jonathan having a wife and sons and David had wives and concubines and sons.

The BDB states that in 2 Samuel 13:15... the word H160/love is used "of mere sexual desire". The passages are clear that some sexual desire or feelings were experienced between David and Jonathan and the vast majority of men know this is not that unusual or hard to understand, if they are honest with themselves.

Not only did adding the fraudulent sentence, "As the mother loveth her only son, so did I love thee", to 2 Sam. 1:26 violate Proverbs 30:5, 6; it would seem to violate the Ninth Commandment as well by attributing words to David that he did not state:

"Thou shalt not bear false witness against thy neighbor." (Exod 20:16 ASV)

Is perpetuating this idea by commentary, also to some degree a violation?

This post is in NO WAY meant to be supportive of the perversions of the LGBTQ movement!
Even people with minimal knowledge of the Old Testament know that (1) David was married to Jonathan’s sister, Michal—and he had a few other wives, and (2) David’s biggest blunder was his adulterous relationship with Bathsheba—a woman he saw bathing on a rooftop. God was not happy about David’s lust or with his decision to have Bathsheba’s husband killed so he could hide his sin.Charisma Magazine
 
Upvote 0