If Paul had intended a physical temple in
2 Thessalonians 2:4, he would have used
eidóleion or
hieros/hieron as he did in the associated Scriptures below.
But he didn't. He used
naos, consistent with his intended spiritual meaning as in those associated Scriptures below. The man of sin, accurately diagnosed by the Reformers as the apostate papacy of that era, arrogated and usurped spiritual authority within the Church.
Paul wasn't afflicted with the futurized fallacies of dispensational dupism.
Paul's temples:
"
naos" spiritual:
1 Corinthians 3:16
Know ye not that ye are the
temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
In Context |
Full Chapter |
Other Translations
1 Corinthians 3:17
If any man defile the
temple of God, him shall God destroy; for the
temple of God is holy, which
temple ye are.
In Context |
Full Chapter |
Other Translations
1 Corinthians 6:19
What? know ye not that your body is the
temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
In Context |
Full Chapter |
Other Translations
2 Corinthians 6:16
And what agreement hath the
temple of God with idols? for ye are the
temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
In Context |
Full Chapter |
Other Translations
Ephesians 2:21
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy
temple in the Lord:
In Context |
Full Chapter |
Other Translations
2 Thessalonians 2:4
Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the
temple of God, shewing himself that he is God.
In Context |
Full Chapter |
Other Translations
"
eidóleion" physical:
1 Corinthians 8:10
For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's
temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
In Context |
Full Chapter |
Other Translations
"
hieros/hieron" physical:
1 Corinthians 9:13
Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the
temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
In Context |
Full Chapter |
Other Translations