There have been a few discussions as to whether the KJV is truly "in English" or if it is in "another language." So I thought it was time for a quiz.
The poll combines one grammar question and 3 questions about word meanings, so you should tick 4 boxes. Answers are in the spoiler box.
The poll combines one grammar question and 3 questions about word meanings, so you should tick 4 boxes. Answers are in the spoiler box.
1. God created Eve for Adam (most got this wrong).
In the phrase "help meet for him," help = helper is a noun, and meet = suitable is an adjective. Adjectives on their own always go before the noun, so we must write "meet help" = "suitable helper," not "help meet" = "helper suitable":
God created Eve for Adam as a meet help.
2. The "quick and the dead" (everybody got this right).
The "quick and the dead" are the "alive and the dead."
3. In Romans 1:13, "let hitherto" (half got this wrong).
The word "let" used to mean "prevented," and has totally changed its meaning. The old meaning survives in the phrase "without let or hindrance" on passports (US passports use modern English instead):
In Romans 1:13, "let hitherto" means "prevented hitherto."
4. In 1 Corinthians 10:25, a shambles is a slaughterhouse (it later became a metaphor for extreme messiness). Half got this wrong:
In 1 Corinthians 10:25, only meat is sold in a shambles.
Overall, that's about 50% wrong: KJV English is more difficult than KJV advocates make out. Indeed, even defenders of the KJV admit that you often need the same tools that you would need for a foreign language.
In the phrase "help meet for him," help = helper is a noun, and meet = suitable is an adjective. Adjectives on their own always go before the noun, so we must write "meet help" = "suitable helper," not "help meet" = "helper suitable":
God created Eve for Adam as a meet help.
2. The "quick and the dead" (everybody got this right).
The "quick and the dead" are the "alive and the dead."
3. In Romans 1:13, "let hitherto" (half got this wrong).
The word "let" used to mean "prevented," and has totally changed its meaning. The old meaning survives in the phrase "without let or hindrance" on passports (US passports use modern English instead):
In Romans 1:13, "let hitherto" means "prevented hitherto."
4. In 1 Corinthians 10:25, a shambles is a slaughterhouse (it later became a metaphor for extreme messiness). Half got this wrong:
In 1 Corinthians 10:25, only meat is sold in a shambles.
Overall, that's about 50% wrong: KJV English is more difficult than KJV advocates make out. Indeed, even defenders of the KJV admit that you often need the same tools that you would need for a foreign language.
Last edited: