.
Many changes were made by the
Roman Catholic translators and I could take days _ Even months eXplaining them all to You -
But let's take a look at
just one of the many, many ways that the Anti Polygamous
Roman Catholic translators went about
changing the Bible to propagate an Anti polygamy message.
Lets first look at the first eXample here in
1Co_7:2
-
1Co 7:2 Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
ok - let's look at - LET EVERY MAN HAVE HIS "
OWN " WIFE
First - Please take a quick look at this GOOGLE TRANSLATION OF THE meaning of the word
that the translators are claiming says " LET EVERY MAN HAVE HIS " OWN " WIFE "
HEAUTOU -ἑαυτοῦ meaning CLICK HERE
www.goo.gl/D2stV4
The word is
not OWN- It simply means
THEMSELVES.
THEMSELVES -
HEAUTOU - HEH-OW-TOO' ) PRONOUN OTHERWISE OBSOLETE AND THE GENITIVE/MEANING GENITIVE ADJ: THE OTHER persons SELF SELVES ) OUR (THINE) self (-SELVES ),
HEAUTOU = (reflexive pronoun of the 3rd person) – 1438 /heautoú ("himself, herself, itself," etc.) is the 3rd person reflexive (singular, plural) form which also functions as the reflexive for 1st and 2nd person.
It never says - Let Every Man Have His Own Wife.
It says -
Let Men Have themselves, wives.
ok - Secondly - Let's take a quick look at this GOOGLE TRANSLATION OF THE meaning of the word - " The actual word "
OWN that is commanded for a woman to have their OWN Husband.
Because it is a totally different Greek word with a totally different meaning throughout the entire Bible.
IDIOS - ἴδιος meaning CLICK HERE -
www.goo.gl/7SPHRC
AND LET EVERY WOMAN HAVE HER OWN / private -
IDIOS HUSBAND
OWN ; -
IDIOS -
ID'-EE-OS ( OF UNCERTAIN
AFFINITY; ,ONE'S OWN; BY IMPLICATION PRIVATE OR SEPARATE: HIS ACQUAINTANCE, WHEN THEY WERE ALONE,
APART, ASIDE, DUE, HIS (OWN, PROPER, SEVERAL SEPARATE), HOME, (HER, OUR, THINE, YOUR) OWN (BUSINESS), PRIVATE (-LY), PROPER, SEVERALLY-SEPARATE, THEIR (OWN).
The two words that you see there
in Your Translations here in 1Co_7:2 -
Own Wife and - Own Husband- The two words OWN and OWN are
two totally different Greek words and one means THEMSELVES and the other OWN is the Literal word meaning OWN / Private.
The Original Manuscripts
Never Command a Man to have His Own Wife.
It simply Says in
1Co 7:2 - Let Men Have Themselves Wives. The two words Own and Own in 1Co 7:2 are
not the same Greek words.
The
Roman Catholic translators lied - And there are many more LIES- I could easily Show You
Again - We see here in -
1Co 7:2 Nevertheless, to avoid fornication, let men have
themselves HEAUTOU wives, and let every woman have her
OWN IDIOS husband.
Here in Your
Translations in 1Co 7:2 - the two words
Own wife and
Own Husband.
The translators did not tell You that the Own Husband is not the same Greek word as - Own Wife.
There is no grammar rule for these types of mistranslations -
It is just a matter of lying by Roman Catholics
Here are just a few eXamples of many other verses where the Greek word themselves /
Themselves HEAUTO is applied for the Husband in 1Co 7:2
Mat 3:9 And think not to say within
yourselves, We have Abraham
Mat 9:3 And, behold, certain of the scribes said within
themselves, This man blasphemeth.
Mat 12:26 And if Satan cast out Satan, he is divided against
himself
Mat 14:15 .... his disciples came to him, saying, ......... go into the villages, and buy
themselves victuals.
Here are just a few eXamples of the word
OWN IDIOS that is applied for the WIFE.
Mat 9:1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his
own city.
Mat 25:14 For the kingdom of heaven is as a man traveling into a far country, who called his
own servants.
Luk 2:3 And all went to be taxed, every one into his
own city.
Luk 6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine
own eye?
Luk 6:44 For every tree is known by his
own fruit.
The MEN were SIMPLY { just } the basic subject of having them, -self (-selves), wives { selves ἑαυτοῦ heautou }
and the women were in the subject of having the commandment have their OWN PRIVATE separate: apart, set aside Husband.
{ OWN - ἴδιος = idios }
I have found a verse that describes the Roman Catholics who mistranslate Gods word. - and what they are attempting to assume and the verse even has these two SAME Greek words actually used in their correct translation.
Here is - 2Ti 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
The above verse uses the two GREEK WORDS in RED and it is is the correct translation and how that these two Greek words are supposed to be used.
The Authors intentionally and purposely denoted that the men were to have themselves wives AND Woman were to have their OWN, PRIVATE, SEPARATE - SINGULAR - SOLE, PRIVATE OWN husband.
because the Authors of the Bible were PRO POLYGAMY - they did not say LET EVERY MAN HAVE HIS OWN WIFE and LET WOMEN HAVE THEIR OWN HUSBAND,
Act 20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
1Co 7:37 Nevertheless he that standeth steadfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep himself the virgin, doeth well.
Heb 7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
1Pe 3:5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
Jud 1:6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation.
The men in 1Co_7:2 were to have themselves wives
The woman in 1Co_7:2 were to have their own / separate / individual / private own husbands.
According to the Original Manuscripts Of The Bible.
.