My stance on abortion

SPF

Well-Known Member
Feb 7, 2017
3,594
1,984
ATL
✟142,081.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Married
Listen, you people seriously give me a headache, can you please calm down??? Is there not more important things in life than sit here and raise our ego and beat each other in the head???? Apparently i´m the devil in disguise okay??? Satisfied??? Everything in life is not all black and white, you will know this if you live in this world, but apparently most of you live in books..
I think you're the one that needs to calm down. You're the one posting in an area specifically designed for discussion and debate about abortion. I recommend that you stop projecting your emotional experience of this thread onto other people. I suspect most of us are actually quite calm, rational, and are seeking Truth.

Nobody is attacking you. I don't know what you've been through, but emotionally laced posts like that really just sound manipulative. You are not a victim here. You're a contributor in a debate forum covering the topic of abortion. If that's too much for you too handle, then I recommend not posting.

But as long as you post, people are going to read it, analyze it, apply it against their theological beliefs, and if they disagree, they're going to question you about it. You should actually welcome questions, you should want to grow. If you don't, then I recommend not following along any more.

Now with that admonition out of the way - you seem to believe that morality is subjective. Can you confirm whether or not that is the case? For me, if I too believed that morality was subjective, then I wouldn't believe that abortion was wrong. But because I claim Christ and believe that Scripture is authoritative, then I do believe that morals are objective. Therefore, since I believe morality is rooted in the person and nature of God, I feel confident that I can say that actions such as the molestation of a 4 year old girl is always going to be immoral. Do you disagree?
 
Upvote 0

Soul-searching

Active Member
Jan 27, 2018
153
157
Denmark
✟55,820.00
Country
Denmark
Faith
Christian
Marital Status
Single
I think you're the one that needs to calm down. You're the one posting in an area specifically designed for discussion and debate about abortion. I recommend that you stop projecting your emotional experience of this thread onto other people. I suspect most of us are actually quite calm, rational, and are seeking Truth.

Nobody is attacking you. I don't know what you've been through, but emotionally laced posts like that really just sound manipulative. You are not a victim here. You're a contributor in a debate forum covering the topic of abortion. If that's too much for you too handle, then I recommend not posting.

But as long as you post, people are going to read it, analyze it, apply it against their theological beliefs, and if they disagree, they're going to question you about it. You should actually welcome questions, you should want to grow. If you don't, then I recommend not following along any more.

Now with that admonition out of the way - you seem to believe that morality is subjective. Can you confirm whether or not that is the case? For me, if I too believed that morality was subjective, then I wouldn't believe that abortion was wrong. But because I claim Christ and believe that Scripture is authoritative, then I do believe that morals are objective. Therefore, since I believe morality is rooted in the person and nature of God, I feel confident that I can say that actions such as the molestation of a 4 year old girl is always going to be immoral.

I´m sorry but debate to me is not bullying people because they can´t understand others with a different opinion. Seriously, and this comes from you??? you have been nothing but mean the entire time. Talk about being power hungry!!!! You can´t have a normal conversation, you just want to hear yourself speak. Is that debate?? you want to force your opinions on others. Good luck with that! and now, please find someone else to talk to, then i will mind my own emotional disturbed self!
 
Upvote 0

SolomonVII

Well-Known Member
Sep 4, 2003
23,138
4,918
Vancouver
✟155,006.00
Country
Canada
Faith
Catholic
Marital Status
Married
Politics
CA-Greens
Listen, you people seriously give me a headache, can you please calm down??? Is there not more important things in life than sit here and raise our ego and beat each other in the head???? Apparently i´m the devil in disguise okay??? Satisfied??? Everything in life is not all black and white, you will know this if you live in this world, but apparently most of you live in books..
I am calm.
I am asking a simple question, no double exclamations, no double question marks, no headaches.
No ego trips even.
That is how you can tell that I am calm.

Just a simple question, much like Abraham asked God about Sodom, whether he would spare the city for 100 righteous?
If so, what about 10?
That is how we can establish your baseline for when objective morality kicks in.
 
Upvote 0

SPF

Well-Known Member
Feb 7, 2017
3,594
1,984
ATL
✟142,081.00
Country
United States
Faith
Protestant
Marital Status
Married
I´m sorry but debate to me is not bullying people because they can´t understand others with a different opinion. Seriously, and this comes from you??? you have been nothing but mean the entire time. Talk about being power hungry!!!! You can´t have a normal conversation, you just want to hear yourself speak. Is that debate?? you want to force your opinions on others. Good luck with that! and now, please find someone else to talk to, then i will mind my own emotional disturbed self!
I'm sorry that's how you're deciding to interpret what I write. I'm certainly not power hungry, not interested in pontificating in a mirror, and feel like my conversation has been quite normal in that all I've attempted to do is discuss the content of what you (and anyone else) has written.

I am very much aware that people have different opinions, that's actually why I'm here. I want my views challenged by others. I want to examine what I believe against what other people believe. I strive to make my beliefs as consistent as possible with Scripture, recognizing that I don't hold the corner by any stretch of the imagination on Truth.

Thus, to that end, I've attempted to engage you in a civil discussion over your seeming moral relativistic position. Unfortunately, you are the one who doesn't want to have any sort of normal discussion, you are the one that refuses to actually engage and analyze your beliefs. And that of course, is sad, and makes me wonder what draws you to a debate forum in the first place.

But I'm not one to give up easily, so I still hope there's a chance to salvage our interactions. Thus, again I will say that you seem to believe that morality is subjective. Can you confirm whether or not that is the case? For me, if I too believed that morality was subjective, then I wouldn't believe that abortion was wrong. But because I claim Christ and believe that Scripture is authoritative, then I do believe that morals are objective. Therefore, since I believe morality is rooted in the person and nature of God, I feel confident that I can say that actions such as the molestation of a 4 year old girl is always going to be immoral. Do you disagree?
 
  • Friendly
Reactions: SolomonVII
Upvote 0

aiki

Regular Member
Feb 16, 2007
10,874
4,349
Winnipeg
✟236,538.00
Country
Canada
Faith
Baptist
Marital Status
Married
I hear you, you do what feels right for you!

And what if what feels right to me is harmful to others or to myself?

As long as you are true to yourself that is all that matters in life.

"True to yourself"? What does this mean? Does this mean the psychopath ought to act out his pyschopathy? Should the sociopath give full expression to his sociopathic Self? How about the pedophile? Should he be "true to himself" and molest children?

We can only concentrate on ourselves

If I only concentrate on myself when I'm driving, I'll very soon have an accident. If I only concentrate upon myself and ignore my children what do you suppose will be the result? If the football player focuses only upon himself, how much of a benefit to the team do you think he'll be? There are many instances in life where concentrating only on myself will cause serious problems - and sometimes great harm - to others.

i don´t think we have a right to say what is right for others,

Oh? What about, say, a rapist? Is it wrong to declare, "You've done wrong in raping others!"? How about a man who abuses his children and spouse? Is it wrong for us to criticize his abuse of others? What about an airline pilot who uses illicit drugs while piloting? Is it okay for him to get high and jeopardize the lives of all his passengers? Every prison is occupied by people to whom society has said, "What you did was wrong." Should we empty the prisons because we don't have the right to say what is right for others?

what is right for me is not necessarily right for you.

Only to a point. It is wrong for both of us to murder, or steal, or betray confidences, or cheat others, is it not? If a Muslim parent feels it is all right to cut out the [bless and do not curse][bless and do not curse][bless and do not curse][bless and do not curse][bless and do not curse][bless and do not curse][bless and do not curse][bless and do not curse] of his daughter, is it all right? Is it all right if he kills his daughter in the street if he thinks she's dishonored the family?

You know, everyone has a right to feel and do what is right for them, without us judging, only one can judge.

You don't really believe this. If you did, you'd have no problem with a cannibal eating his enemy, or a Muslim throwing a homosexual off a high building, or a serial killer murdering and chopping up his neighbors. But you do, right? What if your dentist feels it is right to extract all your healthy teeth? What if your hair stylist shaves you bald because she feels you'd look better that way? Who are you to judge what they feel is right, eh?

I think it´s important to think that no one is better than another.

Is an NBA basketball player a better basketball player than you? Is the best sprinter in the world a better sprinter than you? Is a rocket scientist better at rocket science than you? Is Mother Theresa better than Hitler? Clearly, some people are better than others.

Most of your post is a long string of popular cultural slogans but almost none of it has any real sense to it. It's...scary how much of the nonsense in these slogans people have adopted.
 
Last edited:
Upvote 0

Haipule

Well-Known Member
Jun 20, 2017
681
439
64
Honokawai, Maui HI
✟32,461.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Who in the world told everyone that man has a soul?

Please! The word, translated 'soul' in the autographed language of the bible, is psuchE-breath.

psuchE-breath means: natural instinctive, born with, intellect referred to as a type of breath.

This is opposed to pneuma-breath(translated "spirit") which means: intellect gleaned from an exterior source as a type of breathing. A source such as reading a book or, going to bible class, learning from others, watching TV, etc.

The Word of God says that animals have a psuchE(natural instinctive intellect translated "soul") but, they do not have a pneuma(ability to process exterior information' such as to read a book, translated "spirit".

Doesn't that make more sense then quoting the translators and telling other that, "Animals have a 'soul' but they do not have a 'spirit'.

Truly, animals have a natural instinctive intellect but they cannot read a book!

Also, psuchE has a verb form 'psuchO'. Does "soul" have a verb form?

psuchO means: to breath, to catch your breath, to take a breather, even to blow on a hot spoonful of soup to cool it down, etc.

So when does "ensoulment" happen? Never! That's just goofy!

Hyper-Literal: For(reason) one(any person)-always-living(in all fullness), thee Word specifically--of-thee God, and-also in-operation(en-employment, functional, energized i.e., the switch is in the “on” position and performing perfectly) and-also sharper(comparatively) over(beyond) every (small-)sword(or, large knife) two-mouth(two-edged, double bladed--a two-edged small sword was the preferred weapon of Rome’s military at that time) and-also one-always-through(expressing division)-reaching(middle-passive) until(onto, expressing a terminus) division [ ]of-psuchE-breath both(good and bad) and-also [ ]of-pneuma-breath(good and bad) [ ]of-joint(plural, joined things which must be separated by cutting) both(good from bad) and-also [ ]of-enclosed-within(Marrows—plural, means enclosed things released by the cutting of the bone which is enclosing them, good from bad) and-also [ ]discerner(adjective) of-in-considerations(thoughts) and-also [ ]of-in-minds(conceptions) of-heart(inner most being). Heb 4:12

I struggle greatly when translating the writer of Hebrews as he is so smart and uses Hebraisms which confound me. Apparently, he also studied psychology.
 
Upvote 0

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
Who in the world told everyone that man has a soul?

Please! The word, translated 'soul' in the autographed language of the bible, is psuchE-breath.

psuchE-breath means: natural instinctive, born with, intellect referred to as a type of breath.

Well, no. It doesn't mean that. Psuchē means "soul" or "life." There is no evidence of a clear distinction from pneuma ("spirit").

Also, psuchE has a verb form 'psuchO'. Does "soul" have a verb form?

psuchO means: to breath, to catch your breath, to take a breather, even to blow on a hot spoonful of soup to cool it down, etc.

Well, no. The word psuchō is used exactly once in the N.T., and it means "to become cold." It's a related verb, but it's not the "verb form" of psuchē. The meanings of the two words had been diverging for centuries by the time the N.T. was written.

In the same way, pneō is the verb related to pneuma.
 
Last edited:
Upvote 0

Haipule

Well-Known Member
Jun 20, 2017
681
439
64
Honokawai, Maui HI
✟32,461.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Well, no. It doesn't mean that. Psuchē means "soul" or "life." There is no evidence of a clear distinction from pneuma ("spirit").

Well, no. The word psuchō is used exactly once in the N.T., and it means "to become cold." It's a related verb, but it's not the "verb form" of psuchē. The meanings of the two words had been diverging for centuries by the time the N.T. was written.

In the same way, pneō is the verb related to pneuma.
Seriously?

psuchE Means: natural instinctive breathing intellect! Always has and, always will! "Soul", or "life"--please! You have got to be kidding! Which idiot, or book, told you that? It is related to the Hebrew nephesh.

"psuchO is not the verb form of psuchE"???

Since when? What part of Greek grammatical inflection don't you get? That's as easy peasy as it gets! THE VERB FORM OF psuchE IS psuchO! pneu(neuter noun)--pneO(verb). pneu-breath from an exterior source + the ma ending which views this intellect from it's state or, effect.

Do you know that if you study God's Word which is pneuma hagion it will have an effect on your life? If you don't believe me than, how many times have you tried it?

Or does you cat have a "soul" but not a "spirit"? Or, can your cat read a book with it's pneuma? Or, maybe your cat does not have an instinctive intellect--just a soul?

pneuma is related to the Hebrew ruwach. They mean: exterior breath--that's it! As opposed to psuchE-breath and nephesh-breath.

By the word of the LORD the heavens were made, and by the breath(ruwack) of His mouth all their host. Psalm 33:6 NASB

Or, did the "Spirit" make everything?

Breath in, breath out: you do that every time you learn something and teach it to others!

Oh, am I getting too deep?
 
Upvote 0

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
Seriously?

psuchE Means: natural instinctive breathing intellect! Always has and, always will! "Soul", or "life"--please! You have got to be kidding! Which idiot, or book, told you that? It is related to the Hebrew nephesh.

You are both impolite and ill-informed. As to which book told me that, all of them, including the standard lexicons.

And the meaning of Greek words is not derived from Hebrew ones; Hebrew and Greek are unrelated languages.

"psuchO is not the verb form of psuchE"???

Since when? What part of Greek grammatical inflection don't you get? That's as easy peasy as it gets! THE VERB FORM OF psuchE IS psuchO! pneu(neuter noun)--pneO(verb). pneu-breath from an exterior source + the ma ending which views this intellect from it's state or, effect.

As I said, psuchō is used exactly once in the N.T., and it means "to become cold" there. It's not the "verb form" of psuchē, nor is it an "inflected form" of that noun, although (etymologically) the noun is derived from the verb. However, the meanings of the two words had been diverging for centuries by the time the N.T. was written.
 
Last edited:
  • Agree
Reactions: SolomonVII
Upvote 0

Haipule

Well-Known Member
Jun 20, 2017
681
439
64
Honokawai, Maui HI
✟32,461.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
You are both impolite and ill-informed. As to which book told me that, all of them, including the standard lexicons.

And the meaning of Greek words is not derived from Hebrew ones; Hebrew and Greek are unrelated languages.



As I said, psuchō is used exactly once in the N.T., and it means "to become cold" there. It's not the "verb form" of psuchē, nor is it an "inflected form" of that noun, although (etymologically) the noun is derived from the verb. However, the meanings of the two words had been diverging for centuries by the time the N.T. was written.
The Hebrew and the Greek are two of the languages used in the Word of God. The two testaments of God fit together like a child's toy.

The Older Testament is often quoted by the writers in Greek(which is admittedly tough to translate because of the differences in sentence construction, syntax and Hebraisms).

Also, Hebrew does not have separate words that are definite articles or to-be verbs.

I find the Septuagint very helpful in this matter as well as people who's first language is Hebrew especially if they are religious.

Etymology starts with verbs. psuchO in it's usage in Scripture means: to blow cold. Understanding that into English is also tough. It seems to me to be equivalent to blowing on a spoonful of hot soup is cool it down.

I use 6 lexicons and take the writers down to my basement and torture them until they can give me the simple truth on word meaning and usage. This is necessary because they have "spiritualized" and ecclesiastisized many words completely obscuring the meaning away from 1st century usage.

Words like stauros which refers to a tent stake. Jesus said that you must 'pull up stakes' if you want to be my disciple(student) and learn from me as I ain't gonna be hear tomorrow. I got places to go and people to see. If you do not pull up stakes and follow Me you won't have enough information to, let's say, build a house or fight a battle.

Yet, that word has been given an ecclesiastic meaning of "bear your own cross" which is ridiculous because Jesus said it pre-cross.

Lets just say, I do my homework and don't like it berated.

My rudeness is inexcusable so I apologize for that.

I'm wondering what you thought of my Hebrews 4:12 translation? It is completely different then I was always taught but, at least now it makes some sense. "Division of "soul" and "spirit"? What was that supposed to mean?

By the way, where you stay? I stay on Maui but once lived on the Northern Beaches side of Sydney in Colloroy Plateau. I loved surfing Manly Beach!
 
  • Friendly
Reactions: Radagast
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

goldenboy

Junior Member
Feb 4, 2010
164
22
✟18,150.00
Faith
Non-Denom
Marital Status
Single
Don't get me wrong, I like your post.

But please, where does the idea of "repentance" come from? The word in the Greek is meta(with, like)noia(mind). How is the Scriptural idea of likemindedness among Christians somehow, "repentance"? Jesus told us to be likeminded not "repent" "for the kingdom is at hand".

If metanoia means repentance, then what does pronoia mean?
The 'meta' means 'changed'. Metamorphosis, anybody?

What is Repentance? Biblical Definition and Meaning
 
Upvote 0

SolomonVII

Well-Known Member
Sep 4, 2003
23,138
4,918
Vancouver
✟155,006.00
Country
Canada
Faith
Catholic
Marital Status
Married
Politics
CA-Greens
Upvote 0

Hank77

Well-Known Member
Site Supporter
Jun 26, 2015
26,401
15,492
✟1,108,623.00
Country
United States
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Others
Thus, to that end, I've attempted to engage you in a civil discussion over your seeming moral relativistic position. Unfortunately, you are the one who doesn't want to have any sort of normal discussion, you are the one that refuses to actually engage and analyze your beliefs. And that of course, is sad, and makes me wonder what draws you to a debate forum in the first place.
Debating is listening to the other side, then addressing points that they have made, not them personally.
 
Upvote 0

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
Etymology starts with verbs. psuchO in it's usage in Scripture means: to blow cold.

The verb changed its meaning a lot over the centuries. Outside the NT, the meanings are:

I. to breathe, blow
II. to make cool or cold (not necessarily by blowing)
III. to cool or refresh
IV. to chill or torment
V. to dry or make dry

Within the NT, the meaning seems to be to become cold (with no sense of blowing).

Words like stauros which refers to a tent stake.

It means cross. The Romans crucified people, and stauros was the word for the cross they used.

What you're doing, in my opinion, is the "etymological fallacy" -- confusing the origins of a word with its meaning at the time of use.

For example, "hypocrite" literally means "under a judge." Over time, the meaning changed to "someone in a competition" to "someone in an acting competition" to "actor" to "someone who puts on an act of virtue."

Jesus said that you must 'pull up stakes' if you want to be my disciple(student)

No, He didn't say that. As far as I know, nobody translates it that way. And in the Greek, stauros is singular, and has the meaning "cross."

Yet, that word has been given an ecclesiastic meaning of "bear your own cross" which is ridiculous because Jesus said it pre-cross.

The Romans crucified people all the time. Everybody knew how it worked.

I'm wondering what you thought of my Hebrews 4:12 translation?

I guess you mean:

Hyper-Literal: For(reason) one(any person)-always-living(in all fullness), thee Word specifically--of-thee God, and-also in-operation(en-employment, functional, energized i.e., the switch is in the “on” position and performing perfectly) and-also sharper(comparatively) over(beyond) every (small-)sword(or, large knife) two-mouth(two-edged, double bladed--a two-edged small sword was the preferred weapon of Rome’s military at that time) and-also one-always-through(expressing division)-reaching(middle-passive) until(onto, expressing a terminus) division [ ]of-psuchE-breath both(good and bad) and-also [ ]of-pneuma-breath(good and bad) [ ]of-joint(plural, joined things which must be separated by cutting) both(good from bad) and-also [ ]of-enclosed-within(Marrows—plural, means enclosed things released by the cutting of the bone which is enclosing them, good from bad) and-also [ ]discerner(adjective) of-in-considerations(thoughts) and-also [ ]of-in-minds(conceptions) of-heart(inner most being). Heb 4:12

ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργὴς καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν, καὶ κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας·

Parts of that are easy. I would translate literally:

For living the word of God is, and and effective, sharper than any two-edged sword, piercing deep enough to divide soul from spirit and to separate joint from marrow, judging the thoughts and deliberations of the heart.

That's trying to pick English words with the same range of meaning as the Greek words.

Your "functional" would work instead of "effective," though I think "effective" sounds better.

The way you've handled joint/marrow is intriguing. I'm not 100% convinced (because of the
τε) but it does kind of make sense. You could read my translation that way if you replaced "joint from marrow" by "joint and marrow."

It is completely different then I was always taught but, at least now it makes some sense. "Division of "soul" and "spirit"? What was that supposed to mean?

There are a lot of synonyms or near-synonyms here, which makes translation tricky. The emphasis seems to be on the total ability of the word of God to judge thoughts. Because of the use of synonyms and near-synonyms, it's hard to say whether this passage truly supports a difference between soul and spirit or not.

Because of the emphasis on bringing hidden things to light, the word "marrow" may be more important than generally recognised, so you might have identified something there.

By the way, where you stay? I stay on Maui but once lived on the Northern Beaches side of Sydney in Colloroy Plateau. I loved surfing Manly Beach!

I've visited Manly! It's a great place.
 
Upvote 0

Haipule

Well-Known Member
Jun 20, 2017
681
439
64
Honokawai, Maui HI
✟32,461.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
The 'meta' means 'changed'. Metamorphosis, anybody?

What is Repentance? Biblical Definition and Meaning
The Newer Testament was written mostly in KoinE Greek.

The use of meta as in "metamorphosis" is from the Latin prefix "trans". Latin has absolutely nothing to do with God's Word but don't tell a Roman Catholic that :) So, now you see the problem.

meta is one of 12 primary Greek prepositions. The word in Greek(not Latin or English) establishes a loose association such as 'amid' 'among'.

Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with(meta: amid, among) them, standing and warming himself. John 18:18 NASB

"With" can also be used to translate meta but we must be careful because of the varied use of 'with' in English. Certainly there was no close association between Peter and the soldiers and also, Peter did NOT change them.

"With" in English can also establish the simple 'use' of something. Such as, "brush your teeth with..." establishing usage. There is no Greek word for use, usage, usefulness.

"Use" in Greek is established by the primary preposition en, which only governs the dative case, usually translated "in" establishing a location. Yet, en can also establish the simple use of something such as, "Lake burning en(with, using) brimstone or, en(with, using) faith(noun of action).

There is another primary preposition in Greek that establishes a close association which is sun.

"Repentance" is purely ecclesiastical(belonging only to the church) and NOT a part of the Word of God.

God wants us to be "like-minded" or, "with-minded"--even as ONE(and that, in spite of any churches teaching, if necessary, and not "repentant" of something He already did something about). Dude! Your covered!

As John said, if your following the Great Shepherd, Jesus, it is impossible to "sin" which in the Greek means to be wayward, go off-course, be amiss. As following Jesus is always a bull's-eye!

Jesus commanded repeatedly, "Be! you-all' like-minded(NOT "repent") for the kingdom of God/heaven is at hand!"

Geez--isn't it time we all obeyed our Lord and God and get it together!? I, myself, can't help it because I love you guys! Why else would I go through this?
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

Radagast

comes and goes
Site Supporter
Dec 10, 2003
23,821
9,817
✟312,047.00
Country
Australia
Faith
Christian
Marital Status
Single
The use of meta as in "metamorphosis" is from the Latin prefix "trans".

Actually, metamorphosis (μεταμόρφωσις), meaning "transformation," is an ancient Greek word, which found its way into both Latin and English.

The meaning of meta in Greek is a little tricky, since it depends on case. The main meanings are "with" with the genitive and "after" with the accusative, but in compound verbs there are other meanings.

In the case of the verb metanoeō (μετανοέω), it meant "change one's mind" or "repent" before the New Testament was written, and that's the way it's used in the Bible.

"With" in English can also establish the simple 'use' of something. Such as, "brush your teeth with..." establishing usage.

Actually, in Greek, that kind of "with" is generally represented by the dative case with no preposition at all (e.g. John 13:5 - "with the towel").
 
Last edited:
Upvote 0

SolomonVII

Well-Known Member
Sep 4, 2003
23,138
4,918
Vancouver
✟155,006.00
Country
Canada
Faith
Catholic
Marital Status
Married
Politics
CA-Greens
Possibly.
Lol. Well it has for me. When people insist on their own definitions of words that the dictionaries do no support, I use the available technology to plug my ears.
It is no longer an interesting conversation.
 
Upvote 0

Haipule

Well-Known Member
Jun 20, 2017
681
439
64
Honokawai, Maui HI
✟32,461.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
The verb changed its meaning a lot over the centuries. Outside the NT, the meanings are:

I. to breathe, blow
II. to make cool or cold (not necessarily by blowing)
III. to cool or refresh
IV. to chill or torment
V. to dry or make dry

Within the NT, the meaning seems to be to become cold (with no sense of blowing).



It means cross. The Romans crucified people, and stauros was the word for the cross they used.

What you're doing, in my opinion, is the "etymological fallacy" -- confusing the origins of a word with its meaning at the time of use.

For example, "hypocrite" literally means "under a judge." Over time, the meaning changed to "someone in a competition" to "someone in an acting competition" to "actor" to "someone who puts on an act of virtue."



No, He didn't say that. As far as I know, nobody translates it that way. And in the Greek, stauros is singular, and has the meaning "cross."



The Romans crucified people all the time. Everybody knew how it worked.



I guess you mean:



ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργὴς καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν, καὶ κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας·

Parts of that are easy. I would translate literally:

For living the word of God is, and and effective, sharper than any two-edged sword, piercing deep enough to divide soul from spirit and to separate joint from marrow, judging the thoughts and deliberations of the heart.

That's trying to pick English words with the same range of meaning as the Greek words.

Your "functional" would work instead of "effective," though I think "effective" sounds better.

The way you've handled joint/marrow is intriguing. I'm not 100% convinced (because of the
τε) but it does kind of make sense. You could read my translation that way if you replaced "joint from marrow" by "joint and marrow."



There are a lot of synonyms or near-synonyms here, which makes translation tricky. The emphasis seems to be on the total ability of the word of God to judge thoughts. Because of the use of synonyms and near-synonyms, it's hard to say whether this passage truly supports a difference between soul and spirit or not.

Because of the emphasis on bringing hidden things to light, the word "marrow" may be more important than generally recognised, so you might have identified something there.



I've visited Manly! It's a great place.
Part of my claim to fame is that I am the first American surfer to ever surf Tasmania and dude, it was going off! I lived there for three summer months.

Thank you for the kudos!

psuchO--to breathe. Lets start there. I understand also that, "to catch your breath", or, "to take a breather" also applies to the general Greek idea of "refreshment" or, being refreshed.

Lets just say that if a 1st century Jew in Jerusalem wanted to communicate the act of breathing in Greek, they would have used psuchO. Yet, it's figurative usage is beyond that.

I am a champion of exposing etymological fallacy and not the fallacy. Did you ever read the book "Etymological Fallacy"? I did, but sorry, I do not remember the authors name. It was helpful and I'll just leave it at that.

We can argue all day about stauros but, could it also refer to a tent stake? I know that it is not stauois and is therefore not plural but, one idiom to another?

If Jesus Himself said, "We cannot completely build a house or, fight a battle" with partial info, without the complete info necessary then, I am vindicated in the usage of stauros. And that, in spite of any pastors teaching, or lexicons, of "bearing crosses".

Really, have we all been called to live, and expose, the zOE-life of God's promised joy or, "bear crosses?" Are we all called to be glorified BY GOD according to Romans 8? Or, are we here to glorify God?

My own glorification by God merely glorifies Himself. So, I am here as a witness and testimony of God's glorification. Otherwise, I'M a GENIUS! Which is ridiculous.

In other words, if I look good to others, then God looks good, to others, as my Shepherd! We should all live as God's testament and witness of His glory. Sorry to tell you this but, truly not sorry but, glad as can be, WE ARE ALL HERE TO BE GLORIFED BY GOD! OR, is Romans 8 a lie?

I can read a lot of the Greek grammatical inflections in your translation of Hebrews 4:12. Thank you for that!

Now to your translation of Hebrew 4:12. I recognized that that is your own translation and I'm giddy about that! Dude! Do you know how rare you are? I'm just dancin'!

Your translation of zOn(living), which is a masculine nominative singular participle(adjectival verb), in the present tense, is weak. We should never translate Greek complex participles into simple English participles. To everyone else, an English participle verb is easily recognized by the -ing ending.

However, zOn is a nominative(subject of the sentence) masculine(anyone, male or female) present(continuous action) participle(verbal adjective which describes the doer by it's doing i.e., surfer vs. (one who is)surfing.

You translated it simply as "living". Yet, if we add all of the grammatical inflections(alphabet soup) to this word autographed by the writer of Hebrews, then we should translate it as , "one(nominative masculine singular)-always(Greek present tense)-living--"one(anyone)-always-living", referring to the zOE-life of God's promise to anyone whom follows with the post-positive conjunction gar(translated "for") assigning a reason for the Word of God! And NOT that the Word of God is "alive".

Also, you added a copula(linking verb) to the text(as did the translators)--"is". In doing so you are translating a nominative masculine singular present participle, predicately. It is NOT a predicate! It is, as are all participles in Greek(because of gender and number), a substantive(adjective used as a noun).

Looking sooo forward to your response, Bill
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

Haipule

Well-Known Member
Jun 20, 2017
681
439
64
Honokawai, Maui HI
✟32,461.00
Country
United States
Faith
Christian
Marital Status
Married
Lol. Well it has for me. When people insist on their own definitions of words that the dictionaries do no support, I use the available technology to plug my ears.
It is no longer an interesting conversation.
So YOU insist that the dictionary writers interpretation of a words meaning(in another language) must be accurate?

Your welcome to be just as ignorant as your dictionary writer and quote BOLDLY and BADLY with them, "Polly want a cracker"!

Thank God for the dictionary(lexicon) writers because they know everything? Of course, it doesn't matter if they are Catholic or, Protestant does it? It's all good right? They didn't have an agenda! Dream on!
 
Upvote 0