Ask yourself this question: Where in the world did the idea of being “shut out” or “excluded from the presence of the Lord” come from? Certainly not from the Greek text. If you have any doubt about this, compare II Thessalonians 1:9 with another text whose relevant grammar and phraseology is identical to it, namely Acts 3:19: “Repent therefore, and turn to God so that your sins may be wiped out, so that times of refreshing may come from the presence of the Lord.” A literal translation of both texts would include the expression “from the presence of the Lord.” So let us suppose that I should translate Acts 3:19 as follows: “…so that refreshing times might come and shut you out or exclude you from the presence of the Lord.” That in essence is what some translators have done to II Thessalonians 1:9. It is just that bad.
The sole reason some translators have for injecting into the text the idea of being shut out or excluded from the presence of the Lord is that the Greek “apo,” like the English “from,” can sometimes mean “away from.” As Leon Morris has pointed out, “This is certainly the meaning . . . in Isa. 2:10,” where we read: “Enter into the rock, and hide in the dust from the terror of the Lord, and from the glory of his majesty.” It is also the meaning in Revelation 6:16, where the Kings of the earth and others cry out to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb . . ..” But in these texts, the verbs “to hide” and “to conceal” determine the correct translation. When we try to hide or to conceal ourselves from the presence of the Lord--an impossible task--we are indeed trying to get away from that presence. In the context of II Thessalonians 1:9, however, we find no relevant verb, such as “to hide” or “to conceal,” no relevant subject of the action, and no other grammatical device that would entitle us to translate “apo” as “away from”; and in the absence of any such grammatical device, the result of such a translation is simply grammatical nonsense.~
II Thessalonians 1:8-9