The Net Bible EXPOSED!
It says the new english translation is from the pits of hell,.. is this bogus?? i was planning on reading it because it looked like the easiest translation to understand.
EDIT: sorry i confused NET with NLT(new living translation) anywho,.. does anyone recommend the NLT?
This article is typical of a group of Christians who believe that there can only be a single true Word of God in English. Most of them believe that some particular variation of the KJV is it. All other English versions are compared to that variation of the KJV and to the extent that they differ from it, they are considered profane or perverted. This then is extended backwards in time that only the Greek and Hebrew texts used by the KJV translators were God's Word and that any other Greek or Hebrew texts that differ from those used by the KJV translators were not. I've run across a few of them that hold the view that the KJV is the only acceptable form of God's Word in the world today in any language.
For people who believe that the KJV is truly God's only Word in English, it is a matter of eternal consequence to endanger oneself by reading other versions.
I haven't read the NLT though I read the original LB many years ago. I've read the Bible in it's entirety in KJV, NIV, ASV, NASV, RSV, LB, JB, and a couple others I forget as well as the Greek NT and the LXX (Greek translation of the OT) and in about another month will be done with the Spanish NVI.
For studying, I'd recommend using a number of translations ranging from literal (KJV, NKJV, NASV, ESV, etc.) to a dynamic equivalent (NIV, TEB, etc.) to a paraphrase (Message, LB, NLT). Recognize that paraphrases are strongly influenced by the opinions and views of the translator. The BibleGateway web site is nice for comparing verses in a number of versions.
For daily devotional reading, if someone finds literal translations too uncomfortable to read, I'd lean toward a dynamic equivalent instead of a paraphrase.