.....Here is the only definitive statement on the meaning of αἰώνιος/aionios in the NT that I am aware of.
Even your own touted highly venerated 9 sources admit the word is used of duration that is finite and ends in the NT. To say nothing of all the OT and extrabiblical contexts where aionios is used of finite duration. Likewise with the noun aion and the corresponding Hebrew OT word olam. Compare Daniel 12:2, for example:
The context supports the view that both the life & the punishment referred to in v.2 are of finite duration (OLAM), while v.3 speaks of those who will be for OLAM "and further".
2 From those sleeping in the soil of the ground many shall awake, these to eonian life
and these to reproach for eonian repulsion." 3 The intelligent shall warn as the warning
of the atmosphere, and those justifying many are as the stars for the eon and further."
(Dan.12:2-3, CLOT)
The Hebrew word for eonian (v.2) & eon (v.3) above is OLAM which is used of limited durations in the OT. In verse 3 of Daniel 12 are the words "OLAM and further" showing an example of its finite duration in the very next words after Daniel 12:2. Thus, in context, the OLAM occurences in v.2 should both be understood as being of finite duration.
Compare v.3:
l·oulm u·od
for·eon and·futurity
http://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/OTpdf/dan12.pdf
OJB Hashem shall reign l’olam va’ed.
Yahweh shall rule to the eon and beyond (Exo 15:18)
Universal Version Bible The Torah By William Petr
Habbukah 3:6:
JPS Tanakh 1917
He standeth, and shaketh the earth, He beholdeth, and maketh the nations to tremble; And the everlasting[olam] mountains are dashed in pieces, The ancient[olam] hills do bow; His goings are as of old[olam].
Young's Literal Translation
He hath stood, and He measureth earth, He hath seen, and He shaketh off nations, And scatter themselves do mountains of antiquity, Bowed have the hills of old, The ways of old are His.
CLV
He stands and is measuring the earth; he sees and is letting loose the nations. And the mountain ranges of futurity are scattering; the eonian hills bow down; his goings are eonian.
Daniel 12:2:
Young's Literal Translation
'And the multitude of those sleeping in the dust of the ground do awake, some to life
age-during, and some to reproaches -- to abhorrence age-during. (Dan.12:2)
Rotherham
and, many of the sleepers in the dusty ground, shall awake,—these, [shall be] to age-
abiding life, but, those, to reproach, and age-abiding abhorrence; (Dan.12:2)
https://www.tentmaker.org/books/hope_beyond_hell.pdf