I'm more interested in the soul/spirit distinction. What is the difference? No one really seems to know. In the OT it is always the soul that goes down to Sheol, never the spirit. The spirit goes up to heaven (Eccl 12:7).
The Hebrew word ruach is translated as spirit over 200 times (varying slight by translation). The only other word translated as spirit is neshama, in Job 26:4 and Proverbs 20:27. Interestingly neshama is also translated as "souls" on two occassions, Joshua 11:11 and Isaiah 57:17.
Some people think that spirit and soul are interchangable, but that is clearly contradicted by Hebrews 4:12. But they are similar in that both ruach (spirit) and nephesh (soul) translated in a variety of ways. While it varies somewhat from translation to translation, the word ruach is translated as spirit over 200 times in the 389 usages.
Ruach is also translated as, air (used 2 times), anger (1 time), blast (2), breath (31), breathless (1), cool (1), courage (1), despondancy (1), exposed (1), grief (1), heart (1), inspired (1), mind (3), motives (1), points (1), quick-tempered (1), side (4), sides (2), strength (1), temper (2), thoughts (1), trustworthy (1), wind (96), winds (8), windy (2), wrath (1).
Simliarly nesham (soul) is also translated a variety of different way depending on the context: any (3), appetite (2), beast (2), body (4), breath (1), creature (9), dead (5), dead body (4), desire (4), fish (1), ghost (2), heart (15), hearty (1), herself (2), himself (8), life (117), lust (2), man (3), mind (15), mortally (1), myself (1), one (1), own (1), person (29), pleasure (3), soul (475), thing (2), themselves (3), thyself (1), will (4), would have it (1), and yourselves (6).