I understand that some Christians disagree
I don't think that there are churches that think about other religions
St. Paul told the men of Athens that the "Unknown God" was, in fact, the True God; the same quoted Greek poets in regard to God's universal Fatherhood.
I don't read almost any of the epistles by St. Paul
This discussion was not about which faith everyone has. I've been thinking all day today and yesterday what faith I have. I think I have a strong faith. Yesterday I even started to believe in Theotokos Mary. I think the pope should guide the RCC. I've looked into the subject of different Bible translations in mid 00's and in 2011. Autumn 2010 I started to look for a church again after a long period of not believing
I value the deuterocanon approximately equally to the rest of the canon. I think it is much better to evaluate what large portions of the bible to, personally, leave out, and not look that much at which verses should be in or not (and no, just because it's time-consuming it's not comfortable to leave the task to those who translated the Bible version to English because most versions have so grave errors and biases), and I think the most important is to choose a good Bible translation.
None of the TNIV, ESV, NASB, NRSV, RSV, or the ones with simplified language, are of choice I think and I know I've said this twice now, but I think this is an important discussion, much of what Christians make choices in, is which Bibletranslation to purchase. Because of several reasons I think so.
There's something so undecisive about TNIV and ESV, just like someone else also pointed out in recent discussion
There's
double fault: overconfidence in the value of the UBS and Nestle-Aland Greek texts for the New Testament and the alternative variants in the Hebrew text.
http://changingminds.org/explanations/theories/overconfidence_barrier.htm
Really those "finds" of readings/manuscript-evidence don't need to be utilized to full extent! And just like brandplucked has managed to say with very good explanations, it's unnecessary to delete a verse just because two manuscripts don't have it - so the question about the Holy Trinity is a remarkable watershed. What I think, is that the verse was there in the Greek text but was very controversial, just like with the long ending of Mark: it could be seen that the long ending of Mark had been afterwards erased from codex Sinaiticus (not that I read Mark because I don't along with many other books of the Bible).
And when scholars were doing the specific Bible versions:
what did they think was a good idea at the moment of translating
And it frightens me what beliefs can be constructed with the "help of" a specific Bible version which is full of errors. So NO it's definately not so: that it would be possible to just let those who translated the version make all the choices
One fault many translation-commites makes, is that one opinion is used to translate one vers, another opinion for the next verse, a third opinion for... and so on
It's NOT necessary possible to weigh in everyones "opinion" in a translation committe
I don't want persons who seek excitement in variations of the Greek and Hebrew texts, in their parishes, and who have weak faith so as not to believe in most of the things that the RCC says is the truth, to translate what I want to read. I think those translators of the ESV and NRSV and TNIV and the translations with simplified language sought after such excitement in having a say and have along that demonstrated weak faith - to summon it: scepticism in the wrong places and exaggerations in the wrong places, and sought after too much new trends also in their parishes