Oh, I understand now. I apologize for being hit and run here, but I'm very limited on time. Here is another example of what you are asking for:
Bind their faces in the world below.
-Job 40:13 (English Standard Version)
Bind them in the hidden place.
-Job 40:13 (New American Standard Bible)
Shut them up [in the prison house of death].
-Job 40:13 (Amplified Bible)
The term in question is compose of two words, taman and chabash. Taman is almost always translated as hid, hide, hiding or secret, though occasionally it is translated as laid. Chabash as a little more complex and is translated as saddle 13, bind up 9, bind 5, put 2, about 1, girded 1, govern 1, healer 1.
The reference to Shoel is implicit in it's being translated as a reference to the abode of the dead, which is also translated as world below, the same term used in Psalms 139:15 as netherworld.
But the contexts of Job 40 and Psalm 139 are completely different.
Upvote
0