The "The Early Church Used the Greek O.T." thread

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
An English translation of the Hebrew (Masoretic) text of Psalm 8:2:
Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger. (ESV)

An English translation of the Greek (Septuagint) text of Psalm 8:2:
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou perfected praise, because of thine enemies; that thou mightest put down the enemy and avenger. (Brenton)

Jesus quotes Psalm 8:2 in Matthew 21:16:

Have you never read, "'Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise'?" (ESV)
 
Last edited:
  • Like
Reactions: MrPolo

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
An English translation of the Hebrew (Masoretic) text of Isaiah 53:7-8:
Like a lamb that is led to the slaughter,
and like a sheep that before its shearers is silent,
so he opened not his mouth.
By oppression and judgment he was taken away;
and as for his generation, who considered
that he was cut off out of the land of the living? (ESV)

An English translation of the Greek (Septuagint) text of Isaiah 53:7-8:
He was led as a sheep to the slaughter,
and as a lamb before the shearer is dumb,
so he opens not his mouth.
In his humiliation his judgment was taken away:
Who shall declare his generation?
for his life is taken away from the earth. (Brenton)

Luke quotes Isaiah 53:7-8 in Acts 8:32-33:
Now the passage of the Scripture that he was reading was this:
"Like a sheep he was led to the slaughter
and like a lamb before its shearer is silent,
so he opens not his mouth.
In his humiliation justice was denied him.
Who can describe his generation?
For his life is taken away from the earth." (ESV)
 
Last edited:
Upvote 0

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
Summa, can you share alittle about the history difference between the 2 masoretic and greek?

my knowledge is week on this stuff but it is interesting.
Greek-speaking Jews, and the early Church, relied upon the Greek translation of the O.T. scriptures for teaching and edification.

This is evidenced in the New Testament as those writers more often quote from texts closer to the Greek O.T. than from texts closer to the Hebrew O.T.

The Hebrew O.T. we have in our Bibles today is called the Masoretic text. The Greek O.T. is usually referred to as the Septuagint or LXX.

For the first 400 years of the Church, the O.T. in use was based upon the Greek texts.
 
Upvote 0

simonthezealot

have you not read,what God has spoken unto you?
Apr 17, 2006
16,461
1,919
Minnesota
✟19,953.00
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Others
Greek-speaking Jews, and the early Church, relied upon the Greek translation of the O.T. scriptures for teaching and edification.

This is evidenced in the New Testament as those writers more often quote from texts closer to the Greek O.T. than from texts closer to the Hebrew O.T.

The Hebrew O.T. we have in our Bibles today is called the Masoretic text. The Greek O.T. is usually referred to as the Septuagint or LXX.

For the first 400 years of the Church, the O.T. in use was based upon the Greek texts.
So from your studies does it seem that the (Septuagint- LXX-Greek) would be more accurate as well?
 
Upvote 0

ebia

Senior Contributor
Jul 6, 2004
41,711
2,142
A very long way away. Sometimes even further.
✟54,775.00
Faith
Anglican
Marital Status
Married
Politics
AU-Greens
More accurate to what?

We have three main streams available - Masoritic (Hebrew), LXX (Greek) and that from the Dead Sea Scrolls (Hebrew) and the two Hebrew texts are more similar to each other than either is to the LXX which points towards the Hebrew texts generally being more accurate to the original. Also some of the changes in the LXX definitely look like later changes as ideas develop - eg some of the handful of texts that hint at resurrection of the dead in the Hebrew become much clearer references to that in the LXX. That makes no sense unless the the Hebrew represents the original and the Greek later development.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
And the point is?
That the Greek O.T. text is the Church's tradtional text for the O.T., therefore its current neglect by Christians in the West is a break with the tradition of the Apostles and the early Church regarding its use.
 
Upvote 0

simonthezealot

have you not read,what God has spoken unto you?
Apr 17, 2006
16,461
1,919
Minnesota
✟19,953.00
Faith
Non-Denom
Marital Status
Married
Politics
US-Others
That the Greek O.T. text is the Church's tradtional text for the O.T., therefore its current neglect by Christians in the West is a break with the tradition of the Apostles and the early Church regarding its use.
Hows a guy get a hold of a hebrew text bible?
 
Upvote 0

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
An English translation of the Hebrew (Masoretic) text of Genesis 5:24:
Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

An English translation of the Greek (Septuagint) text of Genesis 5:24
Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.

Hebrews 11:5 refers to Genesis 5:24:
By faith Enoch was taken up so that he should not see death, and he was not found, because God had taken him. Now before he was taken he was commended as having pleased God.
 
Upvote 0

Canaan-84

Newbie
Jun 10, 2008
276
37
Houston, Texas
✟15,613.00
Faith
Catholic
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
That the Greek O.T. text is the Church's tradtional text for the O.T., therefore its current neglect by Christians in the West is a break with the tradition of the Apostles and the early Church regarding its use.

Don't Roman Catholics use the Greek O.T.? They use the deuterocanonical books which are included in the Greek OT.
 
Upvote 0

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
An English translation of the Hebrew (Masoretic) text of Genesis 47:31:
Then Israel bowed himself upon the head of his bed. (ESV)

An English translation of the Greek (Septuagint) text of Genesis 47:31:
And Israel did reverence, leaning on the top of his staff. (Brenton)

Genesis 47:31 is referred to by the writer of Hebrews 11:21:
By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, bowing in worship over the head of his staff. (ESV)
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
Don't Roman Catholics use the Greek O.T.? They use the deuterocanonical books which are included in the Greek OT.
The protocanonical books of Catholic Bibles are translated from the Hebrew texts for those books. Depending on the particular translation, the deuterocanonical books of Catholic Bibles are either translated from Latin or Greek texts for those books. It is the practice of Protestants and Catholics in the West to translate the core 39 books of the O.T. from Hebrew.
 
Upvote 0

ebia

Senior Contributor
Jul 6, 2004
41,711
2,142
A very long way away. Sometimes even further.
✟54,775.00
Faith
Anglican
Marital Status
Married
Politics
AU-Greens
That the Greek O.T. text is the Church's tradtional text for the O.T., therefore its current neglect by Christians in the West is a break with the tradition of the Apostles and the early Church regarding its use.
Or a return to a more authentic text to which the early church did not have access but earlier Israel did - Israel, after all, is also part of the tradition.
 
Upvote 0

Canaan-84

Newbie
Jun 10, 2008
276
37
Houston, Texas
✟15,613.00
Faith
Catholic
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
The protocanonical books of Catholic Bibles are translated from the Hebrew texts for those books. Depending on the particular translation, the deuterocanonical books of Catholic Bibles are either translated from Latin or Greek texts for those books. It is the practice of Protestants and Catholics in the West to translate the core 39 books of the O.T. from Hebrew.

I see, it's strange though that they use the deuterocanonical books that were included in the Greek OT, but they don't use it as a translation. So, only the Orthodox Catholic Church still uses the Greek translations?
 
Upvote 0

ebia

Senior Contributor
Jul 6, 2004
41,711
2,142
A very long way away. Sometimes even further.
✟54,775.00
Faith
Anglican
Marital Status
Married
Politics
AU-Greens
Don't Roman Catholics use the Greek O.T.? They use the deuterocanonical books which are included in the Greek OT.
No. Almost all western translations, including Catholic ones, translate from the Hebrew/Aramaic texts except where the LXX definitely seems to be the more plausible original. Only the deuterocanonical books themselves are translated from the Greek, with Daniel and Ester usually indicating with italics or similar the passages that are greek only.

Eastern Orthodox prefer to go with the LXX, but there has been a lack of good translations into western languages so that's not always practical.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

SummaScriptura

Forever Newbie
May 30, 2007
6,984
1,050
Scam Francisco
Visit site
✟49,219.00
Country
United States
Faith
Baptist
Marital Status
Married
Politics
US-Constitution
An English translation of the Hebrew (Masoretic) text of Isaiah 61:1-2:
The Spirit of the Lord GOD is upon me,
because the LORD has anointed me
to bring good news to the poor;
he has sent me to bind up the brokenhearted,
to proclaim liberty to the captives,
and the opening of the prison to those who are bound;
to proclaim the year of the LORD’s favor.
(ESV)

An English translation of the Greek (Septuagint) text of Isaiah 61:1-2:
The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed me;
he has sent me to preach glad tidings to the poor,
to heal the broken in heart,
to proclaim liberty to the captives,
and recovery of sight to the blind;
to declare the acceptable year of the Lord.
(Brenton)

Jesus quotes Isaiah 61:1-2 in Luke 4:18-19:
The Spirit of the Lord is upon me,
because he has anointed me
to proclaim good news to the poor.
He has sent me to proclaim liberty to the captives
and recovering of sight to the blind,
to set at liberty those who are oppressed,
to proclaim the year of the Lord’s favor.
(ESV)

In this example, the Lord Jesus quotes elements which are unique to both the Greek and Hebrew texts of Isaiah, and drops at least one line common to both.
 
Upvote 0