Here ya go...proof that you are wrong Old Shepherd. Jesus spoke in Aramaic, not Greek, and so...
--
"Blessed are you, Simon son of Jonah, for this [Christ's identity] was not revealed to you by man, but by my Father in heaven. And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven."
When we read this in English, we must remember that this apostle's name was Simon, not Peter, and that's how Jesus addressed him in verse 17: "Blessed are you, Simon . . ." It's easy to forget that "Peter" was not a name, as it is today, it was a Greek word meaning "rock." So what Jesus said was, "Blessed are you Simon. I tell you that you are rock, and on this rock I will build my Church ." Catholics interpret this literally. They believe that Jesus Himself is the invisible, spiritual foundation of the Church, the "chief cornerstone" (Eph. 2:20), but that Peter is the visible, organizational foundation of the Church on earth.
Protestants have historically claimed that the "rock" in verse 18 refers, not to Peter, but to Peter's confession of Christ, or to Christ Himself. They based this primarily on the fact that the Greek word "Peter" (Petros) is slightly different from the word "rock" (petra). Therefore, they concluded that the rock cannot refer to Peter. But the reason for the difference is simple: the Greek word "rock" (petra) is feminine, and one would not give a man a feminine nickname. The word "Peter," Petros, is simply the masculine form of petra.
Petros happens to be a preexisting Greek word. In the past, some Protestants argued that it means "a small pebble," whereas petra means "a large rock." Thus, they concluded that Jesus was contrasting Peter with the rock. However, this line of reasoning is very weak for a number of reasons, as Protestant scholar D.A. Carson explains:
Although it is true that petros and petra can mean "stone" and "rock" respectively in earlier Greek, the distinction is largely confined to poetry. Moreover the underlying Aramaic is in this case unquestionable; and most probably kepha was used in both clauses ("you are kepha" and "on this kepha"), since the word was used both for a name and for a "rock." The Pe[wash my mouth][wash my mouth][wash my mouth][wash my mouth]ta (written in Syriac, a language cognate with Aramaic) makes no distinction between the words in the two clauses. The Greek makes the distinction between petros and petra simply because it is trying to preserve the pun, and in Greek the feminine petra could not very well serve as a masculine name. . . Had Matthew wanted to say no more than that Peter was a stone in contrast with Jesus the Rock, the more common word would have been lithos ("stone" of almost any size).
It is important to bear in mind, as Carson just pointed out, that Jesus spoke to his disciples in Aramaic, not Greek. He did not refer to Simon with the Greek word Petros, he used the Aramaic word Kepha, as the Bible clearly states:
And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas [Kepha]" (which, when translated, is Peter [Petros]). (John 1:42).