Does "eros" really equate to love, rather than to lust? And would "charis" not qualify as love?
Well, if you look at my previous post, I didn't claim that. In English, do we not hear satements such as "Let's make love"? What is the referent for "love" in that statement? "Love" in that context denotes the sexual act. That was my point that the meanings of words have to be taken in context.
I'm assuming that you are referring to XARIS (charis), which in most contexts often translates to
1. "graciousness, attractiveness" (Luke 4:22 "gracious words)
2. "favor, grace" (Acts 14:26)
3. (subdivision of the above) "divine favor or grace" as part of an introductory formula in a letter (Ephesians 1:2) or conclusion (Ephesians 6:24)
4. "gracious deed" (2 Cor. 1:15)
Is there a case where XARIS could be translated "love"? Perhaps. But that's an extended study of every use of the word and detailed study of each context.
Regarding the issue of "love" as a semantic domain (but is this English, Greek domain?) we discover that the domain is much broader than our typical understanding of the concept. For instance, our list would expand to include the at least the following Greek words:
EPIPOTHEW ("to have a great affection for" 1 Thes. 2:8)
SPLAGXNIZOMAI ("experience great affection and compassion for someone" Luke 10:33)
PLATUNW THN KARDIAN (an idiom: "broaden the heart" 2 Cor. 6:11)
and so on. But the question arises: do these words relate to what we understand is "love"? I would suggest not without greater expansion of the thought, in which case we no longer say "love" but use a closer parallel to "be compassionate" or something like that.