A question has risen about the true meaning of Micah 5:5-6. Most translators render this passage essentially as follows:
“When the Assyrian comes into our land,
And when he treads in our palaces,
Then we will raise against him
Seven shepherds and eight princely men.
They shall waste with the sword the land of Assyria,
And the land of Nimrod at its entrances;
Thus He shall deliver us from the Assyrian,
When he comes into our land
And when he treads within our borders.”
(Micah 5:5-6 NKJV)
But a few translators render this same passage to read:
“If the Assyrians come into our land
and tread upon our soil,
we will raise against them seven shepherds
and eight installed as rulers.
They shall rule the land of Assyria with the sword,
and the land of Nimrod with the drawn sword;
they shall rescue us from the Assyrians
if they come into our land
or tread within our border”
(Micah 5:5-6 NRSV)
The essential language of the New King James Version is given in King James Version, the American Standard Version, the Douay-Rheims Version, the English Standard Version, God’s Word to the Nations, the Holman Christian Standard Bible, the New Living Translation, the Revised Standard Version, the Good News Translation, and the translations by J. N. Darby and Robert Young. The language is strengthened in the International Children’s Bible - New Century Version and the New Century Version.
The essential language of the New Revised Standard Version is found in The Message, the Contemporary English Version, the New Jerusalem Bible, and perhaps a few others. This rendering is indeed the opinion of a minority of the translators, but it is a possible rendering of the Hebrew, if these sentences are taken by themselves.
The central difference between these renderings lies in the Hebrew word ki. This Hebrew word occurs more than 1200 times in the Old Testament. Of these more than 1200 occurrences, it is rendered more than 60 different ways in the King James translation. (The only translation for which such data is readily available.) Of these more than 60 readings, it is rendered as because a full third of the times it occurs, as when a fifth of the times, and as if 14% of the times. Thus we see that it is indeed possible to translate this word if in this passage, but that is far from the most common meaning of the word.
So we must address the question of why the vast bulk of the translators concluded that this word means when in this passage, rather than if. Very few of us would pretend to have sufficient knowledge of Hebrew to decide which group of translators did the best analysis of the individual sentences. We can only observe that the vast majority of them rendered ki as when in this passage. But an extensive knowledge of Hebrew is not required to legitimately address the context of this passage.
In addressing the context of a passage we need to consider two arenas. We need to first consider the passage’s immediate surroundings, and then what the rest of scripture says about the same subject.
In regard to this passages’ immediate surroundings, we first notice the following:
“But you, Bethlehem Ephrathah,
Though you are little among the thousands of Judah,
Yet out of you shall come forth to Me
The One to be Ruler in Israel,
Whose goings forth are from of old,
From everlasting.” (Micah 5:2 NKJV)
There can be no doubt that this is a distinct prophecy concerning future events. We know this happened exactly as written, and this scripture is cited in Matthew 2:5-6 and John 7:42. Likewise for the last clause of the preceding verse: “They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.” (Micah 5:1 NKJV) This is exactly what happened as recorded in Matthew 27:30 and Mark 15:19.
From this we go on to the third verse:
“Therefore He shall give them up,
Until the time that she who is in labor has given birth;
Then the remnant of His brethren
Shall return to the children of Israel.”
(Micah 5:3 NKJV)
Because of their refusal to accept “the judge of Israel”
“He shall give them up.” But for how long were they to be given up? “Until the time that she who is in labor has given birth.” When that has happened, “Then the remnant of His brethren Shall return to the children of Israel.” We see this giving up, and the length of time it will last, in Matthew 25:37-39, where Jesus said: “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing! See! Your house is left to you desolate; for I say to you, you shall see Me no more till you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the Lord!’”
The rest of the chapter up to the passage in question is a description of Israel’s future greatness and peace.
“And He shall stand and feed His flock
In the strength of the Lord,
In the majesty of the name of the Lord His God;
And they shall abide,
For now He shall be great
To the ends of the earth;
And this One shall be peace.”
(Micah 5:4-5 NKJV)
(I have included the first clause of verse 5 here instead of with the rest of verse 5 because most modern translations divide the text this way.)
So we see that in Micah 5 every verse up to the passage in question contains a clearly stated prophecy concerning the future. But what of the part that comes after it? We read:
“Then the remnant of Jacob
Shall be in the midst of many peoples,
Like dew from the Lord,
Like showers on the grass,
That tarry for no man
Nor wait for the sons of men.
And the remnant of Jacob
Shall be among the Gentiles,
In the midst of many peoples,
Like a lion among the beasts of the forest,
Like a young lion among flocks of sheep,
Who, if he passes through,
Both treads down and tears in pieces,
And none can deliver.
Your hand shall be lifted against your adversaries,
And all your enemies shall be cut off.”
(Micah 5:7-9 NKJV)
Here we find a clearly stated prophecy about the military strength of “the remnant of Jacob” at the time under discussion. But now the tone of the prophecy changes:
“‘And it shall be in that day,’ says the Lord,
‘That I will cut off your horses from your midst
And destroy your chariots.
I will cut off the cities of your land
And throw down all your strongholds.
I will cut off sorceries from your hand,
And you shall have no soothsayers.
Your carved images I will also cut off,
And your sacred pillars from your midst;
You shall no more worship the work of your hands;
I will pluck your wooden images from your midst;
Thus I will destroy your cities.
And I will execute vengeance in anger and fury
On the nations that have not heard.’”
(Micah 5:10-15 NKJV)
Here we have, instead of the future blessing of Israel, its future judgment. We know from many other scriptures that severe judgment will precede the time of blessedness.
This brings us to the end of Micah 5. We have seen that the entire chapter except the passage in question is distinctly stated prophecy concerning the future. Why would the Holy Spirit have included a boast concerning a potential threat in the midst of such a prophecy? Such an idea rebels against reason. But if the passage in question is also a clearly stated prophecy concerning the future, this clearly fits the pattern of the rest of the chapter.
Thus I conclude that the immediate context clearly indicates that Micah 5:5-6 should be translated as a prophecy concerning the future, not as a boast. But what about the context of the rest of scripture?
In the rest of the Bible, there is not even one passage that contain a boast similar to Micah 5:5-6. We find the way the LORD treats boasts in Isaiah 9:
“All the people will know—
Ephraim and the inhabitant of Samaria—
Who say in pride and arrogance of heart:
‘The bricks have fallen down,
But we will rebuild with hewn stones;
The sycamores are cut down,
But we will replace them with cedars.’
Therefore the Lord shall set up
The adversaries of Rezin against him,
And spur his enemies on,
The Syrians before and the Philistines behind;
And they shall devour Israel with an open mouth.
For all this His anger is not turned away,
But His hand is stretched out still.”
(Isaiah 9:9-12 NKJV)
We see that the language of this passage does not even resemble that of Micah 5:5-6. Here, the fact that is a boast is stressed as “pride and arrogance of heart.”
So we see that if Micah 5:5-6 is a boast, it would be the only such boast in scripture and it would be treated differently than the way the Holy Spirit dealt with other boasts. But what about the traditional translation of this passage? Such a prophecy not only fits the balance of the chapter, it harmonizes completely with the many other prophecies about “the Assyrian.”
Where do we find “the Assyrian” in unfulfilled prophecy? In addition to Micah 5, we find him or his country by name in Isaiah 7, Isaiah 10, Isaiah 14, Isaiah 30, Isaiah 31, and Nahum1-3. In Isaiah 7 we find Assyria and Egypt attacking at the same time. This has never happened. In Isaiah 10 we find his path described in detail. No Invader has ever followed this path. In Isaiah 14, after the Assyrian is destroyed, we find another invader that is a descendant or the first invader. In Isaiah 30, we find the Assyrian destroyed by fire. This has never happened. In Isaiah 31 we find his young men becoming slaves. This has never happened. And Nahum 1-4 we find a complete end to affliction when he is destroyed. This most certainly has not yet happened.
So we see that the translation of the Hebrew word ki as when in Micah 5:5-6 fits the contexts of both the rest of that chapter and of the rest of prophetic scripture, while the translation of this word as if poorly fits the rest of the chapter and makes this a unique statement, unlike anything else in scripture. So even without extensive knowledge of Hebrew, it is possible to judge that the overwhelming majority of the translators have correctly rendered ki as when, rather than as if in this passage.