- Feb 5, 2002
- 166,341
- 56,056
- Country
- United States
- Faith
- Catholic
- Marital Status
- Married
- Politics
- US-Others
The Augustine Bible:
English Standard Version, Catholic Edition
augustine institute, 1,232 pages, $49.95
Of the making of Bibles, it seems, there is no end. When I was growing up in the eighties and nineties, there were three dominant translations: Mainline Protestants had the Revised Standard Version (the major American Bible in the Tyndale–King James tradition), and then the inclusive-language New Revised Standard Version; Catholics had the New American Bible; and evangelicals had the New International Version.
But because language evolves, because churches and individuals are never quite happy with existing translations, and because Bibles sell whether or not they are actually read, Bible translations and editions have proliferated rapidly. In 2005, the Today’s New International Version was issued as an inclusive-language replacement for the older NIV. In the Common English Version (2011), mainline scholars and progressive evangelicals produced a translation in line with their theological and linguistic leanings. More recently, N. T. Wright and David Bentley Hart have done their own translations of the New Testament. There are also the Green Bible, the Life Recovery Bible, the Duck Commander Faith and Family Bible, the American Patriot’s Bible, and many others. Most important for our purposes, evangelicals of a conservative persuasion issued the English Standard Version in 2001.
Do we need yet another Bible? Catholics certainly do. The New American Bible, the Bible most commonly used in Catholic liturgy, is frequently clunky and offers questionable translations of important passages. The second Catholic edition of the Revised Standard Version is serviceable, far better than the NAB, but is essentially an ad hocproject. The first Catholic RSV lightly adapted the mainline RSV for Catholic use. The second brought certain scriptural passages of liturgical significance into accord with the later Liturgiam Authenticam, the Church’s 2001 document concerning the right use of the vernacular in the liturgy. The great weakness of both editions of the Catholic RSV is that they often fail to show how the Old Testament prefigures the New and the New fulfills the Old. The new English Standard Version–Catholic Edition (ESV–CE) stands, like the RSV, in the Tyndale–King James tradition, but it is much more faithful to the way the Church reads the Scriptures. It ought to be the translation of choice for English-speaking Catholics.
Continued below.
https://www.firstthings.com/article/2021/02/the-best-catholic-bible
English Standard Version, Catholic Edition
augustine institute, 1,232 pages, $49.95
Of the making of Bibles, it seems, there is no end. When I was growing up in the eighties and nineties, there were three dominant translations: Mainline Protestants had the Revised Standard Version (the major American Bible in the Tyndale–King James tradition), and then the inclusive-language New Revised Standard Version; Catholics had the New American Bible; and evangelicals had the New International Version.
But because language evolves, because churches and individuals are never quite happy with existing translations, and because Bibles sell whether or not they are actually read, Bible translations and editions have proliferated rapidly. In 2005, the Today’s New International Version was issued as an inclusive-language replacement for the older NIV. In the Common English Version (2011), mainline scholars and progressive evangelicals produced a translation in line with their theological and linguistic leanings. More recently, N. T. Wright and David Bentley Hart have done their own translations of the New Testament. There are also the Green Bible, the Life Recovery Bible, the Duck Commander Faith and Family Bible, the American Patriot’s Bible, and many others. Most important for our purposes, evangelicals of a conservative persuasion issued the English Standard Version in 2001.
Do we need yet another Bible? Catholics certainly do. The New American Bible, the Bible most commonly used in Catholic liturgy, is frequently clunky and offers questionable translations of important passages. The second Catholic edition of the Revised Standard Version is serviceable, far better than the NAB, but is essentially an ad hocproject. The first Catholic RSV lightly adapted the mainline RSV for Catholic use. The second brought certain scriptural passages of liturgical significance into accord with the later Liturgiam Authenticam, the Church’s 2001 document concerning the right use of the vernacular in the liturgy. The great weakness of both editions of the Catholic RSV is that they often fail to show how the Old Testament prefigures the New and the New fulfills the Old. The new English Standard Version–Catholic Edition (ESV–CE) stands, like the RSV, in the Tyndale–King James tradition, but it is much more faithful to the way the Church reads the Scriptures. It ought to be the translation of choice for English-speaking Catholics.
Continued below.
https://www.firstthings.com/article/2021/02/the-best-catholic-bible