What does the name Jesus mean? Is it a Greek word? Why do translators use this name? Where did it come from?
What does the name Jesus mean? Is it a Greek word? Why do translators use this name? Where did it come from?
What does the name Jesus mean? Is it a Greek word? Why do translators use this name? Where did it come from?
Below is the definition of transliteration. My question is how does the word Jesus help us pronounce the word Yashua? They sound nothing alike.Jesus is the English equivalence of the Greek Iesous of the Hebrew equivalence of Yashua, which means "The LORD's Salvation/Savior." A transliteration of a transliteration of the actual name...
What does the name Jesus mean? Is it a Greek word?
The name “Jesus” is related to the Hebrew form Joshua (Yehoshua—יְהוֹשֻׁעַ). This early Biblical Hebrew name underwent a shortening into the later name of Yeshua (יֵשׁוּעַ). The Septuagint transliterated Yeshua from Hebrew into Koine Greek in the third century B.C., the result being Ἰησοῦς (Iēsous). From Greek, the name was translated into Latin. Latin has an irregular declension, with a vocative of Jesu, accusative of Jesum, and nominative of Jesus. The modern English name “Jesus” (ˈdʒiːzəs), evolved from the Early Middle English Anglo-Saxon name “Iesu.”
The accurate name of Jesus is, therefore, either Yeshua or Yehoshua. In Hebrew, the name Yeshua means “salvation.” Yehoshua has a similar but more personal meaning of “God is my salvation.” So, Matthew should preferably read, “And she will bring forth a Son, and you shall call His name [Yeshua—Salvation], for He will save His people from their sins [for He is my Yehoshua—He is my salvation]” (Matthew 1:21), emphasis added.
Jesus and Joshua don't sound the same, so is this a bad transliteration?The name Jesus came from the Hebrew name Joshua. In the book of Hebrews Joshua is Jesus in the greek.
Hebrews 4:8 Ἰησοῦς (Iesous) is transliterated as "Joshua."
So to in Acts 7:45
Thanks. What would you say to post 8?It comes from the New Testament, from the Greek name Iēsous.
That in turn is the Greek transliteration of the Old Testament name Joshua or Jehoshua, which means "Jehovah (YHWH) is salvation."
Why was Jesus called this? Matthew 1:21 tells us: "She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins."
Below is the definition of transliteration. My question is how does the word Jesus help us pronounce the word Yashua? They sound nothing alike.
Transliteration is the process of transferring a word from the alphabet of one language to another. Transliteration helps people pronounce words and names in foreign languages.
transliteration - Dictionary Definition
I believe Sirach's name was Jesus.The name “Jesus” is related to the Hebrew form Joshua (Yehoshua—יְהוֹשֻׁעַ). This early Biblical Hebrew name underwent a shortening into the later name of Yeshua (יֵשׁוּעַ). The Septuagint transliterated Yeshua from Hebrew into Koine Greek in the third century B.C., the result being Ἰησοῦς (Iēsous). From Greek, the name was translated into Latin. Latin has an irregular declension, with a vocative of Jesu, accusative of Jesum, and nominative of Jesus. The modern English name “Jesus” (ˈdʒiːzəs), evolved from the Early Middle English Anglo-Saxon name “Iesu.”
The accurate name of Jesus is, therefore, either Yeshua or Yehoshua. In Hebrew, the name Yeshua means “salvation.” Yehoshua has a similar but more personal meaning of “God is my salvation.” So, Matthew should preferably read, “And she will bring forth a Son, and you shall call His name [Yeshua—Salvation], for He will save His people from their sins [for He is my Yehoshua—He is my salvation]” (Matthew 1:21), emphasis added.
But why change Joshua to Jesus? That's like changing Bill to Bob. They sound nothing alike.Transliterations are not always in the exact pronunciation and spelling. For an example, if you wanted to change the name 'Bryan' in English to Japanese, it would be transliterated as Buraian. If you wanted to transliterate 'Justin' it would be Jasuten.
Also, the letter/sound of J was added into our language later...
Sorry, I meant translation. The Hebrew Joshua is translated Jesus in greek. In the two passages I mentioned, the greek is Iesous which in English is Jesus.Jesus and Joshua don't sound the same, so is this a bad transliteration?
But why change Joshua to Jesus? That's like changing Bill to Bob. They sound nothing alike.
Jesus and Joshua don't sound the same, so is this a bad transliteration?
It is the language difference and pronunciations.But why change Joshua to Jesus? That's like changing Bill to Bob. They sound nothing alike.
Thanks. What would you say to post 8?