Fascinated With God
Traditional Apostolic Methodist
- Aug 30, 2012
- 1,432
- 75
- 56
- Country
- United States
- Faith
- Christian
- Marital Status
- Single
- Politics
- US-Green
Out of 28 English translations on biblehub.com, only 3 translations say "end". 12 versions say, "at last", 13 say, " to the uttermost", and one occurrence of "overtaken" followed by another phrase instead of "at last". Only Douary-Rheims and the Aramaic Bible say "end" along with the YLT.And God's wrath remains on the unbelievers until the end.
“forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always, but the anger did come upon them—to the end!” (1 Thessalonians 2:16) (YLT)
Also, the Greek word for "come" is clearly past or present tense, not future tense. From Strong's Lexicon:
to come before, precede, anticipate
Thus it is clearly a reference to the destruction of Jerusalem, the Diaspora and the taxus judacius. Two of the 3 commentaries BibleHub provides on the verse refer to the destruction of Jerusalem.
Last edited:
Upvote
0