Over the past few months I have been evaluating the HCSB (Holman Christian Standard Bible) translation. I offer a few glimpses at some of the evaluations I have made (also ESV, NIV 2011 and GW are referenced). There is nothing absolute, but HCSB is a solid translation. Even WELS is considering it as well as NIV 2011. There is much to commend it, but there are some drawbacks as well.
There are many things to like about the translation. It handles some critical texts very well.
HCSB in worship
Genesis 1-8 comments
Romans 3:21-26
2 Peter: Translating anthropos
Two implied words
“Sacred Texts” John 3:16 in 4 translations
“Sacred Texts” Psalm 23 in 4 translations
And there are some things it does not do well:
Where HCSB Failed
The Ten Words
Layout issues in HCSB
Comparison of ESV, NIV 2011, HCSB, and GW—selected texts
(not a translation issue but publication issue)
What’s missing in HCSB
Just thought some might be interested in a look at these translation issues.
There are many things to like about the translation. It handles some critical texts very well.
HCSB in worship
Genesis 1-8 comments
Romans 3:21-26
2 Peter: Translating anthropos
Two implied words
“Sacred Texts” John 3:16 in 4 translations
“Sacred Texts” Psalm 23 in 4 translations
And there are some things it does not do well:
Where HCSB Failed
The Ten Words
Layout issues in HCSB
Comparison of ESV, NIV 2011, HCSB, and GW—selected texts
(not a translation issue but publication issue)
What’s missing in HCSB