hell:
Online Etymology Dictionary
hole:
Online Etymology Dictionary
hill:
Online Etymology Dictionary
hall:
Online Etymology Dictionary
All these words come from the same Proto-Indo-European (PIE) source "kel" (in the Germanic languages, as they were diverging from the parent PIE language, the "k" sound became a "h" like in the first consonant of the Hebrew pronunciation of "Hannakah", which then became "h", as in just the sound of a breath. That is one part of a series of consonant shifts that occurred in the early stages of Proto-Germanic called "Grimm's Law").
Thanks. I'm sorry, but I'm looking for the use of the word in Christianity only. All the translations I've looked into so far, all refer to Hell/Gehenna as the lake of fire. So, unless you can prove beyond the shadow of a doubt that they are all wrong, I'm afraid, I'm gonna have to go with them.
Mark 9:43
New International Version (©1984)
If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
New Living Translation (©2007)
If your hand causes you to sin, cut it off. It's better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell with two hands.
English Standard Version (©2001)
And if your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell, to the unquenchable fire.
New American Standard Bible (©1995)
"If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than, having your two hands, to go into hell, into the unquenchable fire,
King James Bible (Cambridge Ed.)
And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
International Standard Version (©2008)
So if your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life injured than to have two hands and go to hell, to the fire that cannot be put out.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
“If your hand causes subverts you, cut it off, for it is better for you that you enter the Life maimed, than when you have two hands, you would go to Gehenna.”
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"So if your hand causes you to lose your faith, cut it off! It is better for you to enter life disabled than to have two hands and go to hell, to the fire that cannot be put out.
King James 2000 Bible (©2003)
And if your hand offend you, cut it off: it is better for you to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
American King James Version
And if your hand offend you, cut it off: it is better for you to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
American Standard Version
And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
Douay-Rheims Bible
And if thy hand scandalize thee, cut it off: it is better for thee to enter into life, maimed, than having two hands to go into hell, into unquenchable fire:
Darby Bible Translation
And if thy hand serve as a snare to thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having thy two hands to go away into hell, into the fire unquenchable;
English Revised Version
And if thy hand cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life maimed, rather than having thy two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
Webster's Bible Translation
And if thy hand causeth thee to fall into sin, cut it off: it is better for thee to enter life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:
Weymouth New Testament
If your hand should cause you to sin, cut it off: it would be better for you to enter into Life maimed, than remain in possession of both your hands and go away into Gehenna, into the fire which cannot be put out.
World English Bible
If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,
Young's Literal Translation
'And if thy hand may cause thee to stumble, cut it off; it is better for thee maimed to enter into the life, than having the two hands, to go away to the gehenna, to the fire -- the unquenchable --