Biblicist - I would submit that your analysis is way too Greek and not near enough to Hebraic thought to be of use. The Greek approach is to subdivide everything thing down to component parts; (exactly what you are doing) while Hebraic thought looks at everything as a whole or part of a whole. Specifically with spiritual gifts Paul uses the various giftings as different parts of the same body (read 1 Cor 12)]/quote]
I see your differentiation between "operation of the Spirit" giftings and "temperament, character and personality" giftings to have no biblical merit.
Remember Paul was not trained under the tutelage of Aristotle or Socrates; but Gamaliel the Great, grandson of the Jewish sage Hillel. But he was writing to people who were more familiar with Aristotle than Hillel. So he used one to explain the other.
You should find my reply interesting. Even though Paul certainly included a few Hebraisms this post should hopefully be able to demonstrate that Paul’s thought was indeed Greek where he (and/or his scribes) followed the principles of Graeco-Roman rhetoric.
This brings us to the first question as to Paul who was the Apostle to the Gentiles, was his train of thought conditioned more by his Hebraic religion or was he conditioned more through his childhood experiences where he was raised as a Roman citizen, in a Roman/Jewish family within a Roman culture. Furthermore as he used scribes to pen his letters who were themselves either Greek or well-schooled in Graeco-Roman rhetoric, then we need to also ask about their influence on his thoughts as well.
The first problem that we have is that we do not know when he moved to Jerusalem or with his education back in Antioch. We know that he was not an accomplished scribe which we can tell from his “see how large my letters are” but this does not mean that he was not schooled in Graeco-Roman rhetoric, though it does appear that he was not deemed to be an accomplished orator.
As Paul’s letters were written in Greek then we should not be surprised to discover that he uses not only Greek words but that he (and/or) his scribes compiled then into the accepted rhetorical structure of the day, otherwise his letters would be incomprehensible to his Greek audiences. The interesting thing about the Scriptures having first been compiled in Greek, is that this would have enabled those who were fluent within Greek and their native tongues (i.e., Latin, Farsi & Arabic) to convey Paul’s letters which were compiled using strict Graeco-Roman rhetoric and logic into their respective languages.
Since the 80’s there has been an incredible amount of scholarly work undertaken regarding the socio-rhetorical of the Pauline Letters which was built on the background of the earlier research into the general Greek and Latin classics; this research has shown that Paul’s Letters did not stand out amongst the Greek literary works of the day, in that they were not some new form of supposed “Christianese” as his letters followed typical Graeco-Roman argumentation.
Paul would have fully understood that his letters would be read by audiences that were fully conversant with the Graeco-Roman style of rhetoric; as most of those who encountered his materials would have received them orally within church meetings he would (and did) ensure that his letters would have the same impact on its hearers as would any other major letter written during his time.
Conflict & Community in Corinth: A Socio-Rhetorical Commentary on 1 and 2 Corinthians (1995) pp.44,45
Paul's Use of Rhetoric
Since reading was almost always done aloud, the difference between reading and speaking was often small. “The categories of eloquence were imposed on every form of mental activity,” including the writing of letters. “Hellenistic culture was above all things a rhetorical culture, and its typical literary form was the public lecture.” The same can be said of Greco-Roman culture.
Letters in the hands of a Cicero or a Paul became surrogates for and extensions of oral speech, especially of dialogues, and the rhetorical conventions of public speech and discourse were carried over into such letters. Rhetoric gave Paul a means to relate to and impress his Corinthian audience. Even those with little education had heard speeches that followed the conventions of rhetoric and were able to appreciate much of Pauls artistry.
Witherington provides a breakdown of a Hellenistic letter (p.44) with;
- The exordium is the beginning part and is aimed at making the audience open and indeed well-disposed toward what follows.
- The narratio then explains the nature of the disputed matter.
- The partitio or proposition which follows the narratio or is included in it, is where the essential proposition(s) of the speaker and perhaps also of the opponent are laid out.
- The probatio brings in arguments to support the speaker’s case.
- In the refutation which is often included in the probation the opponent’s arguments are disproved or weakened.
- Finally, the peroratio recapitulates the main points of the probation attempting to arouse the audience’s emotions in favor of the speaker’s viewpoint by amplifying what has been said before.
When you read commentaries that were produced since the late 80's, they recognise the Hellenstic letter style, where now the old idea that Paul spoke in a Christianese form of Hebrew is no longer accepted. Paul was either very competent with his Hellenstic arguments or maybe he employed professional scribes to polish up his deliberations.
To summarise, even though Paul was a Hebrew scholar, he was still raised within a Hellenistic culture and most importantly, as he was the Apostle to the Gentiles he would be compelled to communicate with then through a Hellenistic mindset. With Paul, we see a very skilled Hellenistic artitian who has demonstrated (maybe through a scribe) that he is more than capable of employing Hellenistic language and idioms.