Linguistic

Look Up

"What is unseen is eternal"
Jul 16, 2010
928
175
✟16,230.00
Faith
Presbyterian
Marital Status
Married
The English word "Hallelujah" is a loan word AND a transliteration, meaning (1) borrowed from another language and (2) roughly approximated in English letters, in this case of course derived first from Hebrew. But English is such a polyglot--of Celtic, Latin and French, Germanic, Anglo-Saxon, Greek, stuff borrowed from British colonial languages like Hindi. The word "hallelujah" may be a loan word from Hebrew via some sort of Germanic tongue (such as Yiddish) in which language(s) a "J" is pronounced like our "y." Think of the Germanic-derived Tetragrammaton representation "Jehovah" (where in German the "J" is pronounced as we would pronounce our "y").
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Hoshiyya
Upvote 0

Hoshiyya

Spenglerian
Mar 5, 2013
5,285
1,022
✟24,676.00
Faith
Marital Status
Married
The word "hallelujah" may be a loan word from Hebrew via some sort of Germanic tongue (such as Yiddish) in which language(s) a "J" is pronounced like our "y." Think of the Germanic-derived Tetragrammaton representation "Jehovah" (where in German the "J" is pronounced as we would pronounce our "y").

I think that's the consensus on its origin, and I agree. However as you noted, English-speakers will pronounce the J in Jehovah as a normal Jay, not as a Y.
 
Upvote 0

Taom Ben Robert

Roman Catholic
Apr 22, 2015
427
159
U.S.
✟21,025.00
Country
United States
Faith
Lutheran
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
As noted above I think so too, but we also note that other such words, like Jacob, are pronounced in English with a normal J sound. No agenda, just mentioning a linguistic curiosity.
It's because J at the beginning in Germanic Languages are pronunced Jay , even with loan words , i.e. We took foreign words and applied Germanic grammar to them
 
Upvote 0

Hoshiyya

Spenglerian
Mar 5, 2013
5,285
1,022
✟24,676.00
Faith
Marital Status
Married
It's because J at the beginning in Germanic Languages are pronunced Jay

This is really only the case in English, not in Germanic languages as a whole. I'm not sure if the Jay sound exists in the other languages in that language family.

I think a German person would pronounce J as a Jay only if it was an English word, eg. a name like "Jennifer", or say an Arabic word, etc.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums

yonah_mishael

הֱיֵה קודם כל בן אדם
Jun 14, 2009
5,370
1,325
Tel Aviv, Israel
Visit site
✟27,173.00
Faith
Judaism
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
This is really only the case in English, not in Germanic languages as a whole. I'm not sure if the Jay sound exists in the other languages in that language family.

I think a German person would pronounce J as a Jay only if it was an English word, eg. a name like "Jennifer", or say an Arabic word, etc.

Yeah, the letter j at the beginning of a German word is still pronounced like the English y. You're right about that.

We actually have a lot of oddities in English. Like garage and massage, in which the g in -age is pronounced like the French j. This isn't normal for English.

By the way, I think the English form of hallelujah and hosanna came from Latin.
Hebrew > Greek > Latin > English

See the attached files - screenshots from Google.
 

Attachments

  • 01.png
    01.png
    4.7 KB · Views: 35
  • 02.png
    02.png
    4.8 KB · Views: 37
Upvote 0

Hoshiyya

Spenglerian
Mar 5, 2013
5,285
1,022
✟24,676.00
Faith
Marital Status
Married
Yeah, the letter j at the beginning of a German word is still pronounced like the English y. You're right about that.

We actually have a lot of oddities in English. Like garage and massage, in which the g in -age is pronounced like the French j. This isn't normal for English.

By the way, I think the English form of hallelujah and hosanna came from Latin.
Hebrew > Greek > Latin > English

See the attached files - screenshots from Google.

Hoshi'ah is used in Ps. 118:25, but it seems Hosanna might be derived from an Aramaic form of the word, Hoshiyya'na, used by the 1st century crowds welcoming Yeshua into Jerusalem. I guess it depends on if one prefers to read it as "save, now" or "save us".
 
Upvote 0

yonah_mishael

הֱיֵה קודם כל בן אדם
Jun 14, 2009
5,370
1,325
Tel Aviv, Israel
Visit site
✟27,173.00
Faith
Judaism
Marital Status
Single
Politics
US-Democrat
Hoshi'ah is used in Ps. 118:25, but it seems Hosanna might be derived from an Aramaic form of the word, Hoshiyya'na, used by the 1st century crowds welcoming Yeshua into Jerusalem. I guess it depends on if one prefers to read it as "save, now" or "save us".
The image that I attached suggests that a rabbinic form of הושיע is הושע (hosha) and the -na portion is נא (not "now" but "pray" or "please").
 
Upvote 0

Hoshiyya

Spenglerian
Mar 5, 2013
5,285
1,022
✟24,676.00
Faith
Marital Status
Married
The image that I attached suggests that a rabbinic form of הושיע is הושע (hosha) and the -na portion is נא (not "now" but "pray" or "please").

My understanding is that in Aramaic -na would indicate the third person plural, "save us", which to me makes more sense relative to its meaning, but the suggestion you reference is also viable.

To that point: from the gospel point of view, the crowds could be asking Yeshua to save them "please", which probably should be understood imperatively, with the implication that Yeshua might answer "no, I won't rule as a political king in this incarnation/coming, but in my second coming I will." So it would relate to the "deferred hope".

However as a general exclamation, "save us" makes more sense to me.
 
Upvote 0
This site stays free and accessible to all because of donations from people like you.
Consider making a one-time or monthly donation. We appreciate your support!
- Dan Doughty and Team Christian Forums