Genesis describes Elohym as a hermaphrodite (male & female), and before Eve was extracted from Adam he too was a hermaphrodite;
The words הוא (hwoo), and היא (hee) from which the words 'he' and 'she' are translated were not originally gender based terms, they simply meant 'person, individual, (some-) one, etc.,
It was not until Babylonian captivity that attempts were made to unify the many diverse qualities of the native tongue to a single formalized standard.
For example the words בעל (Baal), אדני (adonai), and 'Lord' all mean precisely the same, 'husband, master, owner, lord, etc.' a translater must chose from these definitions to make their translation, relying on the context to make their determination;
However, by the example which Elohym provides in Jeremiah 1:11 we know that all of the meanings of a word are applicable, not just the one's we intend, or are able to perceive; meaning, when you say Lord, you are also implying husband, master, owner, etc., this is what heaven teaches us.
Elohym created Adam in His image, and after His likeness Male & Female, and called Him Adam (Man), thus a Male is only a portion of a Man, and a female is only a portion of a Man;
"The Male is head of the female, and Christ is head of Man (the combined male & female), and Elohym (the Father) is head of Christ"
In each case בעל (baal) translates differently, i.e. a male is a 'husband' to his wife, Christ is 'lord' to the man, and Elohym is 'master' of Christ, these are all the same word in the native biblical language;
A man sows his seed in a woman and out of her two leaved gate comes a son of man;
Elohym sows his word-seed in our hearts, and out of our two leaved gate-lips comes the Son of Elohym-the Word of Elohym;
The root of the word 'Testament' is testis, as in testicles, the two faithful witnesses;
I hope that helps some!